XI konkurs literacki ods³ona VII

Polish translation: VII

19:20 Feb 3, 2005
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: XI konkurs literacki ods³ona VII
Kolejny aforyzm:

Ein ernster Gast stimmt nicht zum Hochzeitshaus.

Regulamin:
http://www.proz.com/topic/28440
Nowicki (X)
Local time: 08:08
Polish translation:VII
Explanation:
Z miną stateczną nie właź ciulu, gdzie inni rżą do bólu!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-02-03 19:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

Friedrich Schiller np.:
\"Über die ästhetische Erziehung des Menschen\"

Selected response from:

SATRO
Poland
Local time: 08:08
Grading comment
I miejsce Stasiek za rżenie do bólu
II miejsce A_lex za mury remizy (boskie) tylko nie wiem czy ci się taka impreza ze sztachetami marzy??
III miejsce - Klet
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2VII
SATRO
3 +1pytanie VII
A_Lex
3XI/VII
Klet


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
XI konkurs literacki odsłona VII
VII


Explanation:
Z miną stateczną nie właź ciulu, gdzie inni rżą do bólu!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-02-03 19:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

Friedrich Schiller np.:
\"Über die ästhetische Erziehung des Menschen\"



SATRO
Poland
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 92
Grading comment
I miejsce Stasiek za rżenie do bólu
II miejsce A_lex za mury remizy (boskie) tylko nie wiem czy ci się taka impreza ze sztachetami marzy??
III miejsce - Klet

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A_Lex: piêkne! :-D
10 mins
  -> Dziêki, tak mi jakoœ wyszed³o - po¿eraczko kodozów kunkurœnych :)

agree  Agnieszka Hayward (X): z wrazenia zamilkne... brawo!
49 mins
  -> Eeee, nie milknij, dawaj hartkora :)!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
XI konkurs literacki odsłona VII
pytanie VII


Explanation:
wersja po dwóch p±czkach:

Dla ponurych go¶ci nie ma miejsca w domu weselnym.

===

wersja po 3 p±czkach:

Kto ponur± min± razi, na wesele niech nie włazi.

===

w trakcie p±czka numer 4:

Gdy¶ posępnej jest natury, nie pchaj się w remizy* mury!

*remiza = Hochzeitshaus

===
autor: Friedrich Schiller
dzieło: "Kabale und Liebe"

A_Lex
Poland
Local time: 08:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Wersja po 3 p¹czkach jezd kóól :) // Ta w spodnie byœ nie wlaz³a :-P
23 hrs
  -> dzienki! jakbym zjad³a jeszcze ze trzy, to dopiero by by³o! :-) // czego siê nie robi dla s³awy! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
XI konkurs literacki odsłona VII
XI/VII


Explanation:
Powaga na gościa twarzy nie ucieszy wesela gospodarzy.

Friedrich Schiller
Die Räuber

Klet
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search