Schuppenauslage

Polish translation: wykładanie strumieniowe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schuppenauslage
Polish translation:wykładanie strumieniowe
Entered by: zuzu

11:54 Feb 25, 2011
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Poligrafia/utrząsarka
German term or phrase: Schuppenauslage
Element zespołu wykładającego arkusze
Komponenten der Bogenauslage:
1. Anbau und Abnahmegerät
2. Schuppenauslage
3. Bedienpult

Definicja:
Schuppenauslage
Die Falzbogen werden mit dem Bundsteg voran auf ein Band gelegt. Durch die teilweise Überlappung entsteht die Schuppenform. Als Schuppenstrom werden sie dann gegen einen Anschlag geführt. Meistens besteht eine Schuppenauslage aus zwei hintereinander geschalteten Bändern. Das zweite Band verlangsamt die Geschwindigkeit der Bogen.
Die Schuppenauslage ist die am weitesten verbreitete Auslage in der Weiterverarbeitung.
zuzu
Local time: 19:40
wykładanie strumieniowe
Explanation:
tak to się właśnie fachowo nazywa. Jestem tego pewna, bo przez 10 lat tłumaczyłam artykuły na temat maszyn poligraficznych. Również Google wyrzuca znacznie więcej trafień niż dla "wykładanie łuskowe"
Selected response from:

sabetka
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5wykładanie strumieniowe
sabetka
4wykładanie łuskowe
nikodem


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wykładanie łuskowe


Explanation:
Czyli w formie przypominającej "rybią łuskę" - każdy następny egzemplarz np. gazety jest nieco przesunięty względem poprzedniego.
Być może istnieje jakieś inne fachowe określenie, kiedyś jednakże tak to włanie po konsultacji z biurem tłumaczeń przetłumaczyłem i klient się nie pogniewał.
Na potwierdzenie - link poniżej


    Reference: http://www.mmdrukserwis.com.pl/pl/inramik-maszynymenu-3/opis...
nikodem
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Dziękuję!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
wykładanie strumieniowe


Explanation:
tak to się właśnie fachowo nazywa. Jestem tego pewna, bo przez 10 lat tłumaczyłam artykuły na temat maszyn poligraficznych. Również Google wyrzuca znacznie więcej trafień niż dla "wykładanie łuskowe"

sabetka
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search