bei uns unter Gleichgesinnten

Polish translation: u nas między osobami/ludźmi o podobnych upodobaniach/pokrewnych duchowo

19:51 Feb 10, 2017
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Retail
German term or phrase: bei uns unter Gleichgesinnten
W tym kontekście:

Der Kunde in seiner natürlichen Umgebung im Shop ist zunächst scheu, hat nur eine kurze, begrenzte Zeit und eine begrenzte Wahrnehmung. Er geht nur dorthin, wo es für ihn interessant, hell und freundlich ist. Unser Kunde erwartet von KARE ausgefallene Möbel und neue Gestaltungsideen. Es ist sowohl „Alice im Wunderland“ als auch der „Style-Fetischist“ bei uns unter Gleichgesinnten. Wir bieten ihm die gewünschte Show!

Z góry dziękuję
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 00:37
Polish translation:u nas między osobami/ludźmi o podobnych upodobaniach/pokrewnych duchowo
Explanation:
lub ewent. alternatywnie:
- o podobnych poglądach,
- o podobnych zapatrywaniach,
- o podobnym nastawieniu.


--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2017-02-10 23:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

+ pokrewnych duchowo --> pokrewnych duchem

+ ewent. u nas między pokrewnymi duszami,
ze względu na styl oryginalnego tekstu ( „Alice im Wunderland“, der „Style-Fetischist“).
Selected response from:

An-Ja
Poland
Local time: 00:37
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3u nas między osobami/ludźmi o podobnych upodobaniach/pokrewnych duchowo
An-Ja


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
u nas między osobami/ludźmi o podobnych upodobaniach/pokrewnych duchowo


Explanation:
lub ewent. alternatywnie:
- o podobnych poglądach,
- o podobnych zapatrywaniach,
- o podobnym nastawieniu.


--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2017-02-10 23:08:04 GMT)
--------------------------------------------------

+ pokrewnych duchowo --> pokrewnych duchem

+ ewent. u nas między pokrewnymi duszami,
ze względu na styl oryginalnego tekstu ( „Alice im Wunderland“, der „Style-Fetischist“).

An-Ja
Poland
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search