Schulter- / Rückenkoller

Polish translation: karczki przodu i tyłu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schulter- / Rückenkoller
Polish translation:karczki przodu i tyłu
Entered by: Danuta Michelsen

05:52 Oct 6, 2017
German to Polish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Schulter- / Rückenkoller
Z opisu płaszcza:

Schulter- und Rückenkoller sorgen bei dem modernen Trenchcoat für Stilsicherheit mit klassischer Note.

Angielski odpowiednik to "parlet".

Dziękuję za wszelka pomoc!
Danuta Michelsen
Local time: 10:04
karczki przodu i tyłu
Explanation:
1)
Trenchcoat (z ang.: trench=okop, rów; coat=płaszcz) rozpoczął swoją historię w okopach I wojny światowej: służył angielskim oficerom, chroniąc ich przed zimnem i wilgocią na polach bitwy. Dzięki swojemu rewolucyjnemu wynalazkowi – impregnowanej i mocnej tkaninie (gabardynie) – Mr. Burberry otrzymał intratne rządowe zlecenie, na bazie którego rozpoczął produkcję ciepłych, wytrzymałych i nieprzemakalnych płaszczy dla armii.
[...]

Spójrz, każdy detal trencza zdradza jego wojskowy rodowód:

Naramienniki? Na naramiennikach umieszczano stopnie wojskowe, a pod nimi dało się przymocować np. maskę gazową, rękawiczki albo czapkę.

Karczki przodu i tyłu? Pod podwójną warstwą materiału żołnierz dłużej pozostaje suchy, ale co ważniejsze – jego broń również.
przykrycie na szyi i górnej części klatki piersiowej,

2)
Dwurzędowy trencz to jedyny rodzaj płaszcza, który pasuje w zasadzie na wszystkie okazje. Jak wiele innych elementów męskiego ubioru wywodzi się z tradycji wojskowej. Trencz jest czasem nazywany prochowcem. Określenie prochowiec obejmuje wszystkie rodzaje płaszcza (jedno – i dwurzędowe) wykonane z gabardyny lub gumowanej tkaniny.
http://prochnik.pl/blogi/klasyczna-elegancja/trencz-i-procho...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-10-06 07:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

Dodatkowe potwierdzenie:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Koller_Aufschlag_Passe_K...
Kol­ler, das = Schulterpasse; veraltet, aber noch landschaftlich für [breiter] Kragen; Wams

zaś Schulterpasse to właśnie karczek, patrz:

Schulterpasse" - polskie tłumaczenie
Schulterpasse {f.}PL = karczek

http://pl.bab.la/slownik/niemiecki-polski/schulterpasse
Selected response from:

Piotr Hasny
Poland
Local time: 10:04
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3karczki przodu i tyłu
Piotr Hasny


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
karczki przodu i tyłu


Explanation:
1)
Trenchcoat (z ang.: trench=okop, rów; coat=płaszcz) rozpoczął swoją historię w okopach I wojny światowej: służył angielskim oficerom, chroniąc ich przed zimnem i wilgocią na polach bitwy. Dzięki swojemu rewolucyjnemu wynalazkowi – impregnowanej i mocnej tkaninie (gabardynie) – Mr. Burberry otrzymał intratne rządowe zlecenie, na bazie którego rozpoczął produkcję ciepłych, wytrzymałych i nieprzemakalnych płaszczy dla armii.
[...]

Spójrz, każdy detal trencza zdradza jego wojskowy rodowód:

Naramienniki? Na naramiennikach umieszczano stopnie wojskowe, a pod nimi dało się przymocować np. maskę gazową, rękawiczki albo czapkę.

Karczki przodu i tyłu? Pod podwójną warstwą materiału żołnierz dłużej pozostaje suchy, ale co ważniejsze – jego broń również.
przykrycie na szyi i górnej części klatki piersiowej,

2)
Dwurzędowy trencz to jedyny rodzaj płaszcza, który pasuje w zasadzie na wszystkie okazje. Jak wiele innych elementów męskiego ubioru wywodzi się z tradycji wojskowej. Trencz jest czasem nazywany prochowcem. Określenie prochowiec obejmuje wszystkie rodzaje płaszcza (jedno – i dwurzędowe) wykonane z gabardyny lub gumowanej tkaniny.
http://prochnik.pl/blogi/klasyczna-elegancja/trencz-i-procho...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-10-06 07:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

Dodatkowe potwierdzenie:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Koller_Aufschlag_Passe_K...
Kol­ler, das = Schulterpasse; veraltet, aber noch landschaftlich für [breiter] Kragen; Wams

zaś Schulterpasse to właśnie karczek, patrz:

Schulterpasse" - polskie tłumaczenie
Schulterpasse {f.}PL = karczek

http://pl.bab.la/slownik/niemiecki-polski/schulterpasse


    Reference: http://www.lady-and-the-dress.com/zanim-kupisz-trencz/
Piotr Hasny
Poland
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 13
Grading comment
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search