16:08 Dec 17, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Crannmer Local time: 04:08 | ||||||
Grading comment
|
ustronna miejscowość wypoczynkowa Explanation: ustronna miejscowość wypoczynkowa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zacisznie położona/ usytuowana miejscowość wypoczynkowa Explanation: jeśli nie podano co sie kryje pod tym 'oslonieta', czy: "od wiatrów, osłonięta stokami gór, osłonięta stokami gór porośniętych wspaniałym lasem, osłonięta od zimnych wiatrów północnych i dokuczliwych wiatrów zachodnich" to napisalabym 'zacisznie polożona'. Na Mont Blanc atmosfera jest całkiem sielankowa: po jednej stronie grani wieje codowaty zefirek, ale po drugiej jest słonecznie, zacisznie i zdumiewająco ciepło. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
polozona w oslonietym miejscu miejscowosc wypoczynkowa Explanation: polozona w oslonietym miejscu miejscowosc wypoczynkowa np. przed wiatrami -------------------------------------------------- Note added at 5 Stunden (2006-12-17 21:19:26 GMT) -------------------------------------------------- zwischen "ruhig gelegen" und "geschützt liegend" gibt es IMHO einen Unterschied |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.