von den Göttern geküsst

Polish translation: boski wypoczynek

13:44 Aug 15, 2012
German to Polish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: von den Göttern geküsst
Von den Göttern geküsst - Urlaub auf Mallorca zu zweit für 400 EUR.

Nagłówek oferty touroperatora.
Chodzi o to, że ta wyspa jest taka piękna, ale jak to zgrabnie przetłumaczyć - "wspaniała wyspa?'
Michal Chmielewski
Poland
Local time: 10:18
Polish translation:boski wypoczynek
Explanation:
najlepiej w ogóle nie mieszać w to Boga
Selected response from:

Tamod
Poland
Local time: 10:18
Grading comment
Dziękuję, idealnie pasuje do kontekstu zawierając równocześnie "boski" element.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1dla wybrańców bogów
Waldemar Fortuna
3pocałunek Bogów
skowronek
3boski wypoczynek
Tamod


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pocałunek Bogów


Explanation:
Proponuję po prostu tak, jest wtedy jasne, że to coś wyjątkowego i przyjemnego, wyróżnienie, coś niebiańskiego, itd.
Ewetnualnie: To jak pocałunek Bogów..., Niczym pocałunek Bogów... itp. i potem myślnik.

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2012-08-15 14:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

Można by jeszcze rozważyć, czy by się nie zdecydować tylko na jednego "Boga". Choć raczej uderzałabym tu jednak, za oryginałem, w mitologię. W zasadzie "bogów" musiałoby być wtedy pisane małą literą.

skowronek
Germany
Local time: 10:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
boski wypoczynek


Explanation:
najlepiej w ogóle nie mieszać w to Boga

Tamod
Poland
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję, idealnie pasuje do kontekstu zawierając równocześnie "boski" element.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dla wybrańców bogów


Explanation:
propozycja

Waldemar Fortuna
Poland
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nikodem: O, i to się nadaje do prasy ;-)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search