prawo jazdy

19:33 Oct 13, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Polish translations [PRO]
Tourism & Travel / Führerschein - Form der Übersetzung
German term or phrase: prawo jazdy
Witam, pierwszy raz tlumacze prawo jazdy i mam pytanie co do formy.
W tabelce z roznymi kategoriami sa miniatorkowe obrazki pojazdow - czy ja musze to w jakiejs formie opisac (n.p. motor), czy tylko robie rowniez tabelke i wpisuje A1, A, B1 itd.
Z gory dziekuje!
Sara2709
Local time: 11:52


Summary of answers provided
5Tłumaczenie, również pod względem formy, powinno być jak najwierniejsze oryginałowi
Małgorzata Gardocka


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Tłumaczenie, również pod względem formy, powinno być jak najwierniejsze oryginałowi


Explanation:
Ja uznaję taką zasadę, że tłumaczenie powinno być jak najwierniejsze oryginałowi, również pod względem graficznym. Na Pani miejscu też sporządziłabym tabelkę, taka jaka jest w oryginalnym tekście i przekopiowała obrazki.

Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dziekuje Pani za odpowiedz!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search