09:33 Oct 31, 2005 |
German to Portuguese translations [PRO] Computers: Software / Bildschirmarbeitsplatz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: soffyita | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vide abaixo |
| ||
4 +1 | placa de segurança comprovada e selo do TÜV |
| ||
3 | autocolante/distintivo 'GS' e selo do 'TÜV' |
| ||
3 | vide abaixo |
|
GS-Plakette und Siegel TÜV autocolante/distintivo 'GS' e selo do 'TÜV' Explanation: Com as respectivas explicações: GS=geprüfte Sicherheit(segurança controlada), TÜV=Technischer Überwachungsverein (Associação do Controle Técnico). http://www.arztnetzberlin.de/proxy/content/themen/gesund_leb... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
GS-Plakette und Siegel TÜV vide abaixo Explanation: GS - geprüfte Sicherheit TÜV - Technischer überprüfungsverein Vários equipamentos têm estes selos. Para GS eu usaria segurança testada, por exemplo GS-Plakette - selo, adesivo, sticker de segurança testada/comprovada... TÜV eu não traduziria, mas explicaria que se trata de um órgão que verifica a "qualidade" técnica, etc. de equipamentos. Inclusive automóveis têm de passar pelo TÜV na Alemanha. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
GS-Plakette und Siegel TÜV vide abaixo Explanation: De facto os dois termos querem dizer practicamente a mesma coisa em português que seria o certificado ou distintivo de segurança. Penso que não há um nome estabelecido em português para isso. Selo da inspecção talvez ... mas isso aplica-se mais aos automóveis. Agora ficaria à tua disposição se escolherias substituir por um equivalente em português ou fazer uma tradução quase que literal e explicar o que se trata. Espero ter ajudado. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 27 mins (2005-10-31 11:00:37 GMT) -------------------------------------------------- Link: www4.curriculum.com.br/mape/mape_ empresas_01.asp?empresa=1955&vindode=vaga "Também recebeu o selo alemão TÜV, outorgado pelo organismo de fiscalização e vigilância técnica da Renania-Westfalia..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
GS-Plakette und Siegel TÜV placa de segurança comprovada e selo do TÜV Explanation: GS = geprüfte Sicherheit Não me parece que se utilize em português uma sigla convencionada para segurança comprovada, pelo que sugiro que traduza mesmo por extenso. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 27 mins (2005-10-31 14:00:43 GMT) -------------------------------------------------- A placa poderá ser também uma simples etiqueta, dependendo do material de que seja feita. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.