GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:07 Jul 23, 2008 |
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / bremsen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabio Said Germany Local time: 02:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | freio magnético / freio a pó magnético / freio a pó |
|
freio magnético / freio a pó magnético / freio a pó Explanation: Definição em alemão: "Eine Magnetpulverbremse besteht aus einem Stator mit eingebauter Spule und einem gegenüberliegenden, mit z.B. einer Welle verbundenem Rotor. Im Luftspalt zwischen den beiden sich nicht berührenden Bauteilen befindet sich ein magnetisches Pulver, dass bei Stromfluss durch die Spule Kettenartige Strukturen im Feld ausbildet. Über diese, nun beide Bauteile berührende, Strukturen, wird das Drehmoment übertragen und Reibung erzeugt (kraftschlüssige Verbindung). Die Bremswirkung verhält sich hierbei proportional zum durch die Spule fließenden Strom." http://de.wikipedia.org/wiki/Magnetpulverbremse Em inglês, é "magnetic powder brake" ou "magnetic particle brake". Veja: "Magnetpulverbremse magnetic particle brake. Last, bei welcher der Rotor im magnetisierten Eisenpulver gebremst wird" http://www.energie.ch/at/info/lex.htm Parece que na língua portuguesa o termo ainda não se fixou. Há várias opções de tradução. Eu, pessoalmente, traduzo como "freio de partículas magnéticas" em pt-BR, mas em pt-PT talvez seja melhor assim: freio magnético "Esta comunicação descreve a planificação de um trabalho prático cuja finalidade foi. proporcionar aos formandos, a integração e o contacto com material largamente utilizado na indústria dos nossos dias como sejam os PLCs (Controladores Lógicos Programáveis), variadores-controladores de velocidade, motores de indução, freios magnéticos (Magnetic Power Brake) e software de programação e supervisão." http://repositorium.sdum.uminho.pt/dspace/bitstream/1822/174... * Ignore o "magnetic power(sic!) brake" entre parênteses. O certo seria "magnetic powder brake" Veja também estas outras opções: freio a pó magnético "Somos especializados no conserto de freios a pó magnético sempre com peças originais, importadas de nossa matriz com rapidez e eficiência para que seu equipamento fique o menor tempo possível parado." http://www.attico.com.br/content2.html freio a pó "Os Freios e Embreagens a pó são ideais para aplicações que exigem um controle de torque preciso com rampas de aceleração e desaceleração suaves. O atrito nessas embreagens é muito baixo, evitando o aquecimento da embreagem e conseqüentemente aumentando a vida útil." http://www.kalatec.com.br/newsite/pages/default.aspx?node=6&... Só para registrar, esta opção que encontrei não acho muito boa, apesar de estar no IATE (em Magnetpulver): freios com material magnético a pó "Freios com material magnético em pó para aplicação na desbobinagem. " http://www.erhardt-leimer.com/index/Brasilien/Freios ELTENS-... Boa sorte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.