Braunbloch

Portuguese translation: madeira classe B com pontos de podridão castanha

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Braunbloch
Portuguese translation:madeira classe B com pontos de podridão castanha
Entered by: Juvenal Neto

04:04 Apr 29, 2010
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / Tipo de madeira - classifc. austríaca
German term or phrase: Braunbloch
"Braunbloch" é um tipo de madeira da "Güteklasse B" na Áustria. Ou seja, uma classe inferior à das madeiras ditas nobres.

Sua definição é a seguinte: "Braunbloche sind Stämme, bei denen die Beschaffenheit der Mantelfläche mindestens der Güteklasse B entspricht, die jedoch nagelfeste Braun- oder Rotfäule (Hartbräune) aufweisen; unbedeutende Weichfaulstellen werden toleriert."

Como se chamaria essa madeira de acordo com normas brasileiras ou européias? Já pesquisei normas, como a NBR 9531 (ABNT, 1986), mas não fui feliz.

Grato antecipadamente aos colegas por qualquer sugestão. Na falta de um termo em português, dar-me-ia por satisfeito também por um em espanhol, inglês ou francês.
Juvenal Neto
Brazil
Local time: 00:21
madeira atacada por podridão castanha
Explanation:
Infelizmente desconheço a classificação.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-04-29 17:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pressionando a tecla automática, todo o tronco será processado para o produto correspondente à madeira atacada por podridão castanha, de/com 5 m de cumprimento.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 04:21
Grading comment
Grato, Anke. Acabei traduzindo como "madeira classe B com pontos de podridão castanha", mas sua ajuda foi fundamental.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4madeira atacada por podridão castanha
ahartje


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
madeira atacada por podridão castanha


Explanation:
Infelizmente desconheço a classificação.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-04-29 17:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pressionando a tecla automática, todo o tronco será processado para o produto correspondente à madeira atacada por podridão castanha, de/com 5 m de cumprimento.

ahartje
Portugal
Local time: 04:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18
Grading comment
Grato, Anke. Acabei traduzindo como "madeira classe B com pontos de podridão castanha", mas sua ajuda foi fundamental.
Notes to answerer
Asker: Para minha surpresa, parece ser uma classificação apenas existente na Áustria. Já procurei legislação portuguesa, brasileira, francesa e norte-americana equivalente, mas nada encontrei. Quanto à sua sugestão, é óptima, mas não conseguiria enquadrá-la na frase seguinte: "Wird die Automatiktaste gedrückt wird der ganze Baum zu Braunbloch mit 5m Länge verarbeitet."

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search