GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:52 Dec 8, 2005 |
German to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / aussch�pfen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ...que o homem pode aproveitar toda a margem/amplitude no trabalho |
| ||
4 | o homem pelo trabalho pode desfrutar a liberdade |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
...der Mensch den Spielraum bei der Arbeit ausschöpfen kann ...que o homem pode aproveitar toda a margem/amplitude no trabalho Explanation: Assim sim! A minha sugestão! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...der Mensch den Spielraum bei der Arbeit ausschöpfen kann o homem pelo trabalho pode desfrutar a liberdade Explanation: A palavra-chave é mesmo ausschöpfen, que também tem o sentido de esgotar, esvaziar, que não se presta para o contexto. A acepção de desfrutar, colhí-a eu no dicionário PONS Tedesco-Italiano. -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs 35 mins (2005-12-09 11:27:59 GMT) -------------------------------------------------- Com o contexto mais esclarecido, opto pela seguinte versão: que o homem possa desfrutar no trabalho da liberdade e com isso também queira suportar a vinculada responsabilidade. Trata-se de uma exigência e não de uma declaração de realidade, logo, a oração deve ir para o subjuntivo, ao menos em português. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.