GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:07 Mar 24, 2007 |
German to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / AGB | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 06:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | depósito (do bilhete) |
| ||
3 | reserva |
|
reserva Explanation: Penso que se trata da reserva do bilhete. É o que acontece, por ex., qd. se marcam viagens pela Internet. Imprime-se o comprovativo que se apresenta, junto com o documento de identificação, no balcão de check-in. A "Hinterlegung" tem o sentido de que o bilhete fica lá "guardado" para o passageiro. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
depósito (do bilhete) Explanation: Bevor eine Hinterlegung durchgeführt wird, muss eine Reservierung/Buchung erfolgt sein. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.