alleinvertetungsberechtigt

Portuguese translation: s.u.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:alleinvertetungsberechtigt
Portuguese translation:s.u.
Entered by: Tina Heidland

09:45 Jun 5, 2007
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de sociedade
German term or phrase: alleinvertetungsberechtigt
Num contrato de sociedade:

"Er ist berechtigt die Gesellschaft allein zu vertreten".
Pensei em "tem poderes para representar a sociedade individualmente" ou "poderes para obrigar a sociedade por si só".

Não tenho a certeza o que será mais convencionado.
Expressão, Lda.
Portugal
Local time: 11:17
s.u.
Explanation:
em alemão, esse termo significa as duas coisas, pelo que eu acho a tradução mais completa é:
- tem poderes para representar e obrigar a sociedade individualmente / por si
Selected response from:

Tina Heidland
Germany
Local time: 11:17
Grading comment
Obrigada. Acho que será o mais adequado neste contexto de contratos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2autorizado/legitimado à exclusiva representação
luizdoria
3 +1direito de representação exclusiva
ahartje
3s.u.
Tina Heidland


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
direito de representação exclusiva


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 288

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Fenker
1 day 1 hr
  -> Obrigadíssima!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
em alemão, esse termo significa as duas coisas, pelo que eu acho a tradução mais completa é:
- tem poderes para representar e obrigar a sociedade individualmente / por si

Tina Heidland
Germany
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada. Acho que será o mais adequado neste contexto de contratos.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
autorizado/legitimado à exclusiva representação


Explanation:
É a minha sugestão.

luizdoria
Brazil
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  isabel Vital
8 hrs
  -> Grato pela adesão

agree  Wagner Azevedo
10 hrs
  -> Grato pela adesão
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search