vorsätzliches Dulden

Portuguese translation: tolerancia dolosa ou tolerar de forma dolosa

12:26 Apr 11, 2014
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: vorsätzliches Dulden
Trata-se do delito previsto no artigo 21, nº 1 do StVG (vorsätzliches Dulden des Fahrens ohne Fahrerlaubnis).
Susana Ferreira
Local time: 12:56
Portuguese translation:tolerancia dolosa ou tolerar de forma dolosa
Explanation:
Nao gosto tanto da expressão que sugeri, mas sem conhecer melhor o contexto considero a mais adequada. O artigo fala na possibilidade de permitir que alguém sem carta de motorista dirija um carro, seja conscientemente ou por negligência. Veja que o n. 2 do mesmo artigo usa as expressões "vorsätzlich oder fahrlässig", que na minha opinião significam "com dolo ou culpa".
Então "vorsätzliches Dulden" seria permitir de forma intencional que alguém não habilitado guie um automóvel. Imagino que no contexto se refira a uma terceira pessoa, ou seja, não seria dirigir sem autorização de forma intencional, mas sim permitir que alguém dirija sabendo que este terceiro não tem autorização.
Mas observe que estou falando do português variante brasileira.
Selected response from:

feliperiba
Germany
Local time: 13:56
Grading comment
Obrigada.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4com premeditação
jorges
4Deliberação de tolerância (para condução voluntária sem habilitação)
Helena Guimarães
4tolerancia dolosa ou tolerar de forma dolosa
feliperiba


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
com premeditação


Explanation:
dirigir / condução sem habilitação (legal), com premeditação

jorges
Local time: 12:56
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Deliberação de tolerância (para condução voluntária sem habilitação)


Explanation:
tem a ver com a deliberação de tolerância sobre a condução voluntária sem habilitação (carta de condução).


    Reference: http://www.linguee.pt/portugues-alemao/search?source=alemao&...
Helena Guimarães
Portugal
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tolerancia dolosa ou tolerar de forma dolosa


Explanation:
Nao gosto tanto da expressão que sugeri, mas sem conhecer melhor o contexto considero a mais adequada. O artigo fala na possibilidade de permitir que alguém sem carta de motorista dirija um carro, seja conscientemente ou por negligência. Veja que o n. 2 do mesmo artigo usa as expressões "vorsätzlich oder fahrlässig", que na minha opinião significam "com dolo ou culpa".
Então "vorsätzliches Dulden" seria permitir de forma intencional que alguém não habilitado guie um automóvel. Imagino que no contexto se refira a uma terceira pessoa, ou seja, não seria dirigir sem autorização de forma intencional, mas sim permitir que alguém dirija sabendo que este terceiro não tem autorização.
Mas observe que estou falando do português variante brasileira.

feliperiba
Germany
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 13
Grading comment
Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search