Bescheinigung über Antragstellung

Portuguese translation: guia de substituição (vide discussão)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bescheinigung über Antragstellung(die als Ersatz des portugiesischen Führerscheins gilt)
Portuguese translation:guia de substituição (vide discussão)
Entered by: Danik 2014

18:16 Dec 18, 2014
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Bescheinigung über Antragstellung
Bescheinigung über Antragstellung der Regionaldirektion Nord des portugiesischen Strassenverkehrsamts

No fundo, penso que se trata da tradução de um documento português emitido por uma entidade que deverá ser a Direção Regional de Mobilidade e Transportes do Norte (IMTT).

Noutro ponto do texto aparece: Bescheinigung, die bis zum xx als Ersatz des Führerscheins gilt".

Será um recibo do pedido? Ou será a guia de substituição?
Susana Ferreira
Local time: 21:53
1.Comprovante do pedido 2.Parte destacável da licença de aprendizagem
Explanation:


1.("carta de condução")http://pt.wikipedia.org/wiki/Carta_de_conduçãohttp://pt.wiki...
2. ("substituição da carta de condução")http://www.imtt.pt/sites/imtt/Portugues/Condutores/CartaCond...
3.("O único documento que substitui a carta de condução é a 'parte destacável da licença de aprendizagem', carimbada pelos serviços competentes, cuja legalidade se restringe ao território nacional e válida pelo período nela indicada.")http://www.invicta.pt/codigo/CartaConducao.asp siehe auch 1.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2014-12-27 10:45:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigada, Suzana. Sim, ambas constatamos que o correto no caso é "guia de substituição". Vou colocar os dois termos no gloss. Um ótimo 2015!
Selected response from:

Danik 2014
Brazil
Grading comment
Obrigada. Acabei por optar por "guia de substituição" neste contexto específico.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
41.Comprovante do pedido 2.Parte destacável da licença de aprendizagem
Danik 2014


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1.Comprovante do pedido 2.Parte destacável da licença de aprendizagem


Explanation:


1.("carta de condução")http://pt.wikipedia.org/wiki/Carta_de_conduçãohttp://pt.wiki...
2. ("substituição da carta de condução")http://www.imtt.pt/sites/imtt/Portugues/Condutores/CartaCond...
3.("O único documento que substitui a carta de condução é a 'parte destacável da licença de aprendizagem', carimbada pelos serviços competentes, cuja legalidade se restringe ao território nacional e válida pelo período nela indicada.")http://www.invicta.pt/codigo/CartaConducao.asp siehe auch 1.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2014-12-27 10:45:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigada, Suzana. Sim, ambas constatamos que o correto no caso é "guia de substituição". Vou colocar os dois termos no gloss. Um ótimo 2015!

Danik 2014
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 49
Grading comment
Obrigada. Acabei por optar por "guia de substituição" neste contexto específico.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search