Termin zur Erörterung

Portuguese translation: data marcada para discussão/deliberação

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Termin zur Erörterung
Portuguese translation:data marcada para discussão/deliberação
Entered by: ahartje

15:44 Jul 31, 2015
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Termin zur Erörterung
Trata-se de uma Terminsverfügung do tribunal.
"Im oben bezeichneten Vefahren wurde Termin zur Erörterung bestimmt auf:"
Susana Ferreira
Local time: 10:50
data marcada para discussão/deliberação
Explanation:
P.ex.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2015-07-31 15:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

Da hier Termin und nicht anberaumte Sitzung steht, ziehe ich "data marcada" vor.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 10:50
Grading comment
obrigada. alterei data para audiência
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1data marcada para discussão/deliberação
ahartje


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
data marcada para discussão/deliberação


Explanation:
P.ex.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2015-07-31 15:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

Da hier Termin und nicht anberaumte Sitzung steht, ziehe ich "data marcada" vor.

ahartje
Portugal
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1120
Grading comment
obrigada. alterei data para audiência
Notes to answerer
Asker: Não poderá ser audiência em vez de data?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: de preferência audiência em vez de data: O Ministério Público definiu o dia 26 de outubro para realização das audiências públicas em todo o Estado de Goiás. - http://www.mp.go.gov.br/portalweb/hp/1/docs/JornalMP_ed10.pd...
1 hr
  -> Obrigadíssima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search