Rechtsverbindlichkeit

Portuguese translation: cará(c)ter jurídico vinculativo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rechtsverbindlichkeit
Portuguese translation:cará(c)ter jurídico vinculativo
Entered by: Rafael Mantovani

21:59 Mar 22, 2016
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Rechtsverbindlichkeit
"Aus Gründen der Rechtsverbindlichkeit kann ein Auftrag nicht online akzeptiert werden."

Aparece sem muito contexto, numa série de notas explicativas sobre um sistema de solicitação de equipamentos entre diferentes fábricas de um mesmo grupo industrial. Quer dizer que as solicitações (Aufträge) devem ser enviadas pelo correio, pois um envio pela Internet seria uma violação da tal Rechtsverbindlichkeit.

muito obrigado
Rafael Mantovani
Germany
Local time: 05:52
Carácter jurídico vinculativo
Explanation:
Esta tradução é apresentada também pelos linguistas europeus do IATE.
Selected response from:

Maria Pereira
Portugal
Local time: 04:52
Grading comment
Esta tradução fica bem no meu texto e encontrei diversas confirmações, em PT-BR também. Muito obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4obrigação jurídica/vínculo jurídico
ahartje
4Carácter jurídico vinculativo
Maria Pereira
3Valor legal
Marta Cintra


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obrigação jurídica/vínculo jurídico


Explanation:
Z.B.

ahartje
Portugal
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1116
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Carácter jurídico vinculativo


Explanation:
Esta tradução é apresentada também pelos linguistas europeus do IATE.

Maria Pereira
Portugal
Local time: 04:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Esta tradução fica bem no meu texto e encontrei diversas confirmações, em PT-BR também. Muito obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Valor legal


Explanation:
...Internet não teria valor legal.

Example sentence(s):
  • equivalente a "legally binding" em inglês

    Reference: http://context.reverso.net/traducao/alemao-ingles/Rechtsverb...
Marta Cintra
Brazil
Local time: 00:52
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search