GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:59 Mar 22, 2016 |
German to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Pereira Portugal Local time: 04:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | obrigação jurídica/vínculo jurídico |
| ||
4 | Carácter jurídico vinculativo |
| ||
3 | Valor legal |
|
obrigação jurídica/vínculo jurídico Explanation: Z.B. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Carácter jurídico vinculativo Explanation: Esta tradução é apresentada também pelos linguistas europeus do IATE. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Valor legal Explanation: ...Internet não teria valor legal. Example sentence(s):
Reference: http://context.reverso.net/traducao/alemao-ingles/Rechtsverb... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.