wohl ihre "helle Freude" haben bzw. gehabt haben .

Portuguese translation: gostar muito ou mesmo: desatar a rir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wohl ihre "helle Freude" haben bzw. gehabt haben .
Portuguese translation:gostar muito ou mesmo: desatar a rir
Entered by: ahartje

21:37 Oct 21, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: wohl ihre "helle Freude" haben bzw. gehabt haben .
Contexto: Wie dem aber auch sei, die liberalen Ökonomen - alle Nobelpreisträger - würden an Paul Kirschhofs als Steuerlastobergrenze verstandenen "Halbteilungsgrundsatz" wohl ihre "helle Freude" haben bzw. gehabt haben.
luizdoria
Brazil
Local time: 02:15
gostar muito ou mesmo: desatar a rir
Explanation:
P.ex.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 06:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3gostar muito ou mesmo: desatar a rir
ahartje


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gostar muito ou mesmo: desatar a rir


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search