GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:23 Feb 27, 2004 |
German to Portuguese translations [Non-PRO] Linguistics / anti-spam | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Almeida Portugal Local time: 12:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | E altura de fazer uma limpeza total |
| ||
4 | É tempo de arrumar tudo de uma vez... |
|
Es ist Zeit einmal, kräftig aufzuräumen... É tempo de arrumar tudo de uma vez... Explanation: Tradução livre, não traduz os significados ao pé da letra, mas sim a conotação da expressão. Ao pé da letra, ficaria algo mais próximo de "É tempo de arrumar com vontade..." Ah, e mais uma coisa: arrumar aqui tem sentido de organizar, de colocar as coisas no lugar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
E altura de fazer uma limpeza total Explanation: ou "fazer uma limpeza a fundo". São expressões que podem aplicar-se perfeitamente também à situação descrita. Bom trabalho! |
| |
Grading comment
| ||