GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Apr 13, 2015 |
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | tecnologia e processamento de madeira |
|
tecnologia e processamento de madeira Explanation: Wäre mein Vorschlag, auch wenn in derartigen Fällen eine direkte Übersetzung oft unangemessen/unzureichend ist. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2015-04-13 14:41:35 GMT) -------------------------------------------------- Selbst wenn es solche Kurse gibt, ist noch nicht gesagt, dass sie den Anforderungen deutscher Kurse dieser Fachrichtung entsprechen. Ich weiß beispielsweise genau, dass die Studiengänge Design und Architektur in Brasilien sich ganz erheblich von den in Deutschland angebotenen unterscheiden. Daher sollte man es mAn entweder allgemein halten oder die portugiesische Übersetzung in Klammern als Erklärung der deutschen Bezeichnung folgen lassen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|