deine Keile kriegste doch

Portuguese translation: você apanha do mesmo jeito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:deine Keile kriegste doch
Portuguese translation:você apanha do mesmo jeito
Entered by: italianissimo

12:51 Jan 14, 2009
German to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Roman
German term or phrase: deine Keile kriegste doch
é o título de um libro. Na primeira página diz: "Weene nich, jede Träne dieses Lebens fliesset in ein Kellerloch - deine Keile kriste doch!"...Isso é alemao?...
italianissimo
você apanha do mesmo jeito
Explanation:
Não adianta chorar, cada lágrima vertida escorre pelo bueiro (buraco etc.), e você apanha do mesmo jeito.
Como é literatura, a tradução muito ao pé da letra às vezes soa meio forçada.
O personagem que fala, pelo visto, é uma pessoa simples (vide que fala em dialeto do povão), e memo esta que sugeri para pt br já é meio "estilosa"
Poder ser também p.ex.
Não adianta chorar, pois toda lágrima derramada vai bueiro abaixo e você apanha (leva coça) do mesmo jeito.
Sugestões...
Selected response from:

Elisabeth Renger (X)
Local time: 12:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4você apanha do mesmo jeito
Elisabeth Renger (X)
3Não choras, cada lagrima desta vida entra numa cave - mas levas uma tareia na mesma.
ahartje
Summary of reference entries provided
Ana Faria

Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Não choras, cada lagrima desta vida entra numa cave - mas levas uma tareia na mesma.


Explanation:
Não choras, cada lagrima desta vida entra numa cave - mas levas a tua tareia/apanhas na mesma.

É alemão sim, mas com sotaque de Berlim!

ahartje
Portugal
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
você apanha do mesmo jeito


Explanation:
Não adianta chorar, cada lágrima vertida escorre pelo bueiro (buraco etc.), e você apanha do mesmo jeito.
Como é literatura, a tradução muito ao pé da letra às vezes soa meio forçada.
O personagem que fala, pelo visto, é uma pessoa simples (vide que fala em dialeto do povão), e memo esta que sugeri para pt br já é meio "estilosa"
Poder ser também p.ex.
Não adianta chorar, pois toda lágrima derramada vai bueiro abaixo e você apanha (leva coça) do mesmo jeito.
Sugestões...

Elisabeth Renger (X)
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins
Reference

Reference information:
Olá, "kriste doch" significa kriegst du doch, mas nao sei se Keile é um alimento especial ou uma expressao idiomática que significa "tabefe" ou parecido..


    Reference: http://www.dict.cc/german-english/Keile.html
Ana Faria
Germany
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search