GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:53 Jul 6, 2005 |
German to Portuguese translations [Non-PRO] Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Veronica La Falce Brazil Local time: 02:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ficar se debatendo durante o sono |
| ||
4 +1 | se debate |
| ||
4 | dar voltas sobre si mesmo / revirar-se durante o sono |
|
um sich schlägt ficar se debatendo durante o sono Explanation: A mãe descreve que ele fica se debatendo durante o sono. É isso, na minha opinião. Bom trabalho! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
um sich schlägt se debate Explanation: Tanto a Verônica como a Elisabeth propuseram, penso eu, a fórmula ideal, corrente no Brasil e talvez também in Portugal. Eu entretanto, neste caso específico, evitaria o verbo “ficar”. Não porque não se encontra no original (este verbo é mesmo introduzido em muitas outras formas de descrição de fatos), porém porque neste caso o fato descrito ocorre durante o sono. Trata-se de um tipo de atividade sunâmbula. Nestes casos de atividade atípica, sobretudo num texto com terminologia técnica eu descreveria o fato de forma concisa e direta: „A mãe explica que durante o sono ele se debate…” Possível também “A mãe descreve…”, “A mãe diz…”. O verbo “debater” entretanto me parece também aqui muito adequado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
um sich schlägt dar voltas sobre si mesmo / revirar-se durante o sono Explanation: ou seja,ter um sono agitado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.