Segelschiffsbolen

Portuguese translation: tabuado ou ripado de madeira de um veleiro

18:50 Nov 16, 2018
German to Portuguese translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / contexto de têxteis lar
German term or phrase: Segelschiffsbolen
Die kontrastreiche Gestaltung mit weiß lackierter und naturbelassener Oberfläche wirkt harmonisch und die Anordnung des Holzes erweckt den Eindruck von einfachen Segelschiffsbolen
Sara Bock Vieira Araújo
Portugal
Local time: 11:57
Portuguese translation:tabuado ou ripado de madeira de um veleiro
Explanation:
Julgo tratar-se de uma estrutura feita com ripas ou tábuas de madeira utilizada na construção de barcos. Na minha interpretação, deve tratar-se de algo com aspeto de um estrado ou de uma superfície listrada.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-11-16 19:58:44 GMT)
--------------------------------------------------

Vi agora a resposta de outra colega e tem toda a razão: a palavra corretamente ortografada é "Bohlen"
Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 11:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Typo? Segelschiffsbohlen = tábuas do veleiro
ahartje
3tabuado ou ripado de madeira de um veleiro
Ana Almeida


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Typo? Segelschiffsbohlen = tábuas do veleiro


Explanation:
Vielleicht.

ahartje
Portugal
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tabuado ou ripado de madeira de um veleiro


Explanation:
Julgo tratar-se de uma estrutura feita com ripas ou tábuas de madeira utilizada na construção de barcos. Na minha interpretação, deve tratar-se de algo com aspeto de um estrado ou de uma superfície listrada.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-11-16 19:58:44 GMT)
--------------------------------------------------

Vi agora a resposta de outra colega e tem toda a razão: a palavra corretamente ortografada é "Bohlen"

Ana Almeida
Portugal
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search