gesellschaftfähig

Portuguese translation: aceito pela sociedade

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gesellschaftfähig
Portuguese translation:aceito pela sociedade
Entered by: vrede (X)

04:44 Apr 24, 2004
German to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: gesellschaftfähig
Antisemitismus - Gesellschaftfähig in Europa?
vrede (X)
Local time: 13:42
sociável
Explanation:
“Gesellschaftfähig” (aceito pela sociedade, popular, moderno) é um termo que não pode ser traduzido literalmente para o português. Existem muitas acepções – de acordo com o conteúdo do texto original – que preenchem os requisitos da transferência.

No caso concreto eu utilizei várias vezes o termo “sociável” que é pouco utilizado fora da terminologia técnica, e preenche uma parte do sentido do termo original (uma transferência “1 zu 1” aqui inexiste) ou -- caso o texto original se dirija a um público mais amplo -- os termos “moderno” ou “popular”, que entretanto tem uma conotação ainda mais fraca.

Seria interessante ouvir outros colegas aqui!
Bom fim de semana a todos!
Milton
Selected response from:

Mag. MILTON MENEZES
Bahamas
Local time: 10:42
Grading comment
Obrigado.

Luís
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4aceitável pela sociedade
Anneliese Mosch
4sociável
Mag. MILTON MENEZES
5 -1politicamente correcto
Anneliese Mosch


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gesellschaftfähig
sociável


Explanation:
“Gesellschaftfähig” (aceito pela sociedade, popular, moderno) é um termo que não pode ser traduzido literalmente para o português. Existem muitas acepções – de acordo com o conteúdo do texto original – que preenchem os requisitos da transferência.

No caso concreto eu utilizei várias vezes o termo “sociável” que é pouco utilizado fora da terminologia técnica, e preenche uma parte do sentido do termo original (uma transferência “1 zu 1” aqui inexiste) ou -- caso o texto original se dirija a um público mais amplo -- os termos “moderno” ou “popular”, que entretanto tem uma conotação ainda mais fraca.

Seria interessante ouvir outros colegas aqui!
Bom fim de semana a todos!
Milton


Mag. MILTON MENEZES
Bahamas
Local time: 10:42
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado.

Luís
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
gesellschaftfähig
politicamente correcto


Explanation:
Eu diria assim, porque seria o termo equivalente nas linguas latinas.

Anneliese Mosch
Portugal
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mag. MILTON MENEZES: weil "correcto" hier kann nicht die Übersetzung für "fähig" sein, würde ich meinen
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
gesellschaftfähig
aceitável pela sociedade


Explanation:
conforme o contexto, também se poderia traduzir assim

Anneliese Mosch
Portugal
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mag. MILTON MENEZES: Esta é também na minha opinião a melhor forma. Eu prefiro “sociável” apenas por ser uma forma compacta. O sentido entretanto é de “aceitável pela sociedade”.
3 hrs

agree  Paulo Wengorski: Eu acho que o sentido é esse, embora preferisse dizer "socialmente aceito"
5 hrs

agree  Cosmonipolita: "socialmente aceito"
6 hrs

agree  Ana Silva (X): sim neste caso acho que esta é a mais "aceitável"
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search