GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:31 Dec 1, 2011 |
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jamili Aoun-Schuppe Germany Local time: 14:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | chamada de retorno |
|
chamada de retorno Explanation: Oi Sílvia, eu penso assim: se o cliente pediu para usar "rechamar", acho que não hesitaria não Pode parecer estranho e não estar ainda dicionarizada, mas é "entendível" Porém, envio uma alternativa, que é a que uso quando traduzo telefonia. Verbalize, se possível: retornar chamada, por exemplo! espero que ajude boa sorte! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||