12:36 Apr 17, 2013 |
German to Romanian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / In einer Studienbestätigung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catalin Oprea Romania Local time: 17:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ciclul de licenta |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Diplomstudium vs. licențiat |
|
ciclul de licenta Explanation: mot-a-mot studiile pentru diploma |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: Diplomstudium vs. licențiat Reference information: Punctul meu de vedere în câteva cuvinte: a traduce termenii de mai sus astfel, este o soluție la îndemână - dar e corect? Vorbim de două sisteme universitare diferite în acest caz (excluzând Bologna): diferă nr. de ECTS, durata, diploma și, în sfârțit, titlul academic. Un licențiat are titlul Lic., specific României și parțial Elveției. Nu este însă același lucru cu Mag. iur., care reprezintă un studiu tipic austriac, o formă tradițională, echivalent cu pregătirea de Master. Din informațiile mele, un licențiat urmează ulterior și un program de master, dacă dorește. Un Mag.iur. se poate înscrie la studii de doctorat. O scurtă informare de acest gen (în principiu obligatorie, pentru un traducător), diminuează dificultatea traducerii, și mai ales, nu inducem pe nimeni în eroare respectiv nu dez/avantajăm pe nimeni. Reference: http://www.uibk.ac.at/studium/angebot/d-rechtswissenschaften... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.