07:44 Jul 6, 2004 |
German to Romanian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paraschiva Bloju Romania Local time: 13:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | evaluare medicala |
| ||
5 | clarificare medicală |
|
clarificare medicală Explanation: aici poate fi si "justificare medicala" -------------------------------------------------- Note added at 2004-07-06 07:53:16 (GMT) -------------------------------------------------- Abklärung = clarificare (din dict. acad. GE-RO 1989 ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
medizinische Abklärung evaluare medicala Explanation: Banuiesc ca este vorba despre evaluarea medicala efectuata de medic inaintea diagnosticarii, ci nu de o explicatie, desi nu e exclus sa fie si asa. In orice caz, "medizinische Abklärung" se refera de obicei la evaluarea medicala (anamneza spun medicii), eu numai in acest context l-am intalnit. Dai o cautare pe net si gasesti nenumarat epagini medicale in care apare expresia. De ex. Reference: http://www.sevkk.ch/medizinische_aspekte.htm |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|