Filmoper

Romanian translation: ecranizarea operei

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Filmoper
Romanian translation:ecranizarea operei
Entered by: RoNina

12:37 Mar 26, 2014
German to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: Filmoper
*Filmoper* Os Canibais, al regizorului portughez Manoel de Oliveira
RoNina
Romania
ecranizarea operei
Explanation:
Verfilmungen von Opern werden oft als Filmopern bezeichnet, wobei zu unterscheiden ist die Dokumentation von Aufführungen von der tatsächlichen Verfilmung, also der filmischen Adaption einer Oper. Als erste Filmoper wird gemeinhin eine zweiminütige Version von Donizettis Die Regimentstochter bezeichnet, die 1898 in New York erstaufgeführt wurde. Der meistverfilmte Opernstoff ist Carmen mit mehr als 60 filmischen Adaptionen, die meist auf der Oper, manchmal aber auch auf der literarischen Vorlage von Prosper Mérimée basieren.
Selected response from:

Helga Kugler
Germany
Local time: 21:52
Grading comment
Multumesc mult!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ecranizarea operei
Helga Kugler


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ecranizarea operei


Explanation:
Verfilmungen von Opern werden oft als Filmopern bezeichnet, wobei zu unterscheiden ist die Dokumentation von Aufführungen von der tatsächlichen Verfilmung, also der filmischen Adaption einer Oper. Als erste Filmoper wird gemeinhin eine zweiminütige Version von Donizettis Die Regimentstochter bezeichnet, die 1898 in New York erstaufgeführt wurde. Der meistverfilmte Opernstoff ist Carmen mit mehr als 60 filmischen Adaptionen, die meist auf der Oper, manchmal aber auch auf der literarischen Vorlage von Prosper Mérimée basieren.


Helga Kugler
Germany
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc mult!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ovidiu Martin Jurj
1 hr
  -> Danke, Ovidiu.

agree  Krisztina Vladu
2 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search