steigende Nachfrage

Romanian translation: cererea tot mai mare

17:39 Jan 10, 2005
German to Romanian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
German term or phrase: steigende Nachfrage
Energietechnik
Ioana
Romanian translation:cererea tot mai mare
Explanation:
.
Selected response from:

Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 05:39
Grading comment
V--am trimis aceste 2 cuvinte "steigende Nachfrage" deoarece eram in dubii. Eu as fi tradus astfel: "cererea in crestere" si nu eram sigura daca este bine tradus. Tu ce parere ce zici de aceasta traducere? Eu NU consider ca ESTE UN ABUZ A TE CONSULTA CU ANUMITE PERSOANE CU PREGATIRE in domeniu IN PRIVINTA UNOR TERMENI!!!!! NU, NU ESTE UN ABUZ! Iar daca asta este parerea unor angajati ai firmei mentionate mai sus sper sa sa se schimbe pe viitor si sa colaboreze cu clientii lo ca niste ADEVARATI PROFESIONISTI!! Multumesc pentru intelegere! Sper sa colaboram si pe viitor! Ioana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1cererea tot mai mare
Cristina Moldovan do Amaral


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cererea tot mai mare


Explanation:
.

Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Grading comment
V--am trimis aceste 2 cuvinte "steigende Nachfrage" deoarece eram in dubii. Eu as fi tradus astfel: "cererea in crestere" si nu eram sigura daca este bine tradus. Tu ce parere ce zici de aceasta traducere? Eu NU consider ca ESTE UN ABUZ A TE CONSULTA CU ANUMITE PERSOANE CU PREGATIRE in domeniu IN PRIVINTA UNOR TERMENI!!!!! NU, NU ESTE UN ABUZ! Iar daca asta este parerea unor angajati ai firmei mentionate mai sus sper sa sa se schimbe pe viitor si sa colaboreze cu clientii lo ca niste ADEVARATI PROFESIONISTI!! Multumesc pentru intelegere! Sper sa colaboram si pe viitor! Ioana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elvira Stoianov: nu am apucat sa citesc threadul cu comoditatea la KudoZ, dar sunt oare singura care considera ca e abuz? sunt sigura ca atat steigend, cat si Nachfrage se gasesc in orice dict.
1 min
  -> am inceput deja sa le squasenesc pe alea cu mai multi termeni

agree  Denkpartner: de acord si cu raspunsul Cristinei, precum si cu comentariul Elvirei :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search