GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:09 Apr 2, 2008 |
German to Romanian translations [PRO] Art/Literary - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ovidiu Martin Jurj Romania Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
să stăm de veghe asupra muncii noastre Explanation: veghe mi se pare mai "poetic" decât pază. sper să te ajute... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a veghea asupra muncii ... Explanation: a proteja ar fi alta idee: a proteja lucrul, poporul si tara |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sa pazim/veghem (asupra) rezultatele (rezultatelor) trudei noastre Explanation: cred ca asa as intoarce-o .... sa pazesti munca pur si simplu e un nonsens, dar rezultatele ei are sens destul de mult :) si "lucru" si in limba romana desemneaza obiectul muncii - cu rezultatul implicit |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
să staţi pavăză muncii noastre Explanation: O idee. Astăzi putem să stăm să sărbătorim aceste zile datorită hărniciei infinite, avântului infinit şi muncii infinite a poporului nostru; de aceea, soldaţi, aţi fost chemaţi de naţiune. Nu să slujiţi unui experiment frivol al şovinismului exaltat, ci să staţi pavăză muncii noastre, să staţi pavăză poporului nostru şi să staţi pavăză Germaniei noastre. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||