Er wurde zum Ritter geschlagen

Romanian translation: a fost învestit(cu titlul de)cavaler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Er wurde zum Ritter geschlagen
Romanian translation:a fost învestit(cu titlul de)cavaler
Entered by: Anca Buzatu

13:03 May 25, 2008
German to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - History
German term or phrase: Er wurde zum Ritter geschlagen
E vorba despre ridicarea la rangul de cavaler, însa există un procedeu anume prin care se face asta : o ceremonie prin care este lovit sau atins cu sabia/mâna pe piept. Cum aţi traduce această expresie ca să păstrăm sensul lui "schlagen" sau ce variante aveţi în afară de banulul "ridicat la rangul de cavaler?"

http://de.wikipedia.org/wiki/Ritterschlag
Mulţumesc!
Anca Buzatu
Austria
Local time: 12:05
a fost investit
Explanation:
prefer eu, desi (scuze, nu stiu ce are tastatatura, ca nu pot s-o schimb), desi vad ca se foloseste si "numit, innobilat"

--------------------------------------------------
Note added at 9 minute (2008-05-25 13:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

cavaler, bineinteles
Selected response from:

cameliaim
Spain
Local time: 12:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7a fost investit
cameliaim


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
a fost investit


Explanation:
prefer eu, desi (scuze, nu stiu ce are tastatatura, ca nu pot s-o schimb), desi vad ca se foloseste si "numit, innobilat"

--------------------------------------------------
Note added at 9 minute (2008-05-25 13:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

cavaler, bineinteles

cameliaim
Spain
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Exact la asta mă gândisem şi eu. Învestit cu titlul de cavaler!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea: Foarte bine, doar că e "învestit", cu î.
10 mins

agree  Raul-Petru Hreniuc
37 mins

agree  Ovidiu Martin Jurj
1 hr

agree  catalina savu
1 hr

agree  Mariana Avramescu
1 hr

agree  Cristina Moldovan do Amaral
2 hrs

agree  traductorum
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search