auf den fahrenden Zug aufspringen

Romanian translation: a mușcat momeala

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf den fahrenden Zug aufspringen
Romanian translation:a mușcat momeala
Entered by: Anca Buzatu

10:11 Mar 20, 2021
German to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: auf den fahrenden Zug aufspringen
Peter schaut mir nun zum ersten Mal offen ins Gesicht, wenn auch noch etwas ängstlich und abwartend. Ich probiere es jetzt noch einmal: »Was macht dir denn Spaß, Peter? Ich habe mich in deinem Alter sehr für Fußball interessiert.«
Diesmal habe ich mehr Glück. Peter springt auf den fahrenden Zug auf: »Fußball, ja!« Er ist Fan von Werder Bremen.

Detalii despre expresie în germană se găsesc aici: https://de.wiktionary.org/wiki/auf_den_fahrenden_Zug_aufspri...

Înțeleg cât de cât explicația, dar chiar nu știu cum să traduc în acest context. Ideal ar fi tot printr-o expresie idiomatică, dar nu obligatoriu. Mă interesează ceva care să se potrivească cu sensul din contextul meu (este vorba despre un băiat venit la o consultație la la un psihoterapeut).
Gabriela Raț
Romania
Local time: 00:13
A prins momeala/Peter a ramas dezarmat/ Peter a reusit sa sparga gheata
Explanation:
Nu cred ca expresia este folosita corect in textul original. Corect ar fi fost "aus der Reserve locken". Peter wurde aus der Reserve gelockt. De asta propun "Peter a prins momeala" / "Peter a spart in sfarsit gheata".
Selected response from:

Anca Buzatu
Austria
Local time: 23:13
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a se ralia/a nu lăsa ocazia să scape/a prinde ideea din zbor/a urma calea turmei
Andreea Sepi, MCIL (X)
4 +1A prins momeala/Peter a ramas dezarmat/ Peter a reusit sa sparga gheata
Anca Buzatu


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a se ralia/a nu lăsa ocazia să scape/a prinde ideea din zbor/a urma calea turmei


Explanation:
Peter profită imediat de ocazie.
Peter se raliază imediat acestei idei/sugestii...


    https://en.bab.la/dictionary/english-romanian/jump-on-the-bandwagon
Andreea Sepi, MCIL (X)
Germany
Local time: 23:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Multumesc mult pentru raspuns! Între „a prinde din zbor” și a „mușca momeala” am ales totusi varianta a doua. Cred ca se potriveste mai bine cu intentia autorului in context, care este si de „pacali” sau a ademeni (copilul nu prea voia sa vorbeasca, si de aceea terapeutul a folosit o strategie/momeala).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudiu Ignuța-Ciuncanu: de la zicală, la zicală, aș vota „a prins ideea din zbor”; asta și pe explicația de la https://www.wortbedeutung.info/auf_den_fahrenden_Zug_aufspri... varianta cu oile mi se pare chiar la polul opus, că de la zbor la viteza turmei...
4 hrs
  -> mersi! danke

agree  Helga Kugler
21 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
auf den fahrenden Zug aufspringen/aus der Reserve locken
A prins momeala/Peter a ramas dezarmat/ Peter a reusit sa sparga gheata


Explanation:
Nu cred ca expresia este folosita corect in textul original. Corect ar fi fost "aus der Reserve locken". Peter wurde aus der Reserve gelockt. De asta propun "Peter a prins momeala" / "Peter a spart in sfarsit gheata".

Anca Buzatu
Austria
Local time: 23:13
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc!
Notes to answerer
Asker: Multumesc mult! Cred ca se potriveste bine in context „a musca momeala”.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudiu Ignuța-Ciuncanu: „a mușcat momeala” ar fi zicala RO; sau, mai drastic, „s-a repezit ca uliul”; deși nu pare a fi un text ce să ridice dubii cu privire la ce a vrut a zice „autorul”, ar merge una din aceste zicale RO, că nu prea vin de la varianta DE alternativă...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search