Einbenennende

Romanian translation: declarant oder părinte declarant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einbenennende
Romanian translation:declarant oder părinte declarant
Entered by: Adela Schuller

12:51 Sep 25, 2019
German to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Einbenennende
Este vorba de formularul "Einbenennung durch Ehegatten" de la Starea Civila, si prin urmare de stabilirea numelui de familie al copilului nelegitim in urma unei noi casatorii.

La marginea formularului apare singur si deci fara context termenul "Einbenennende" la rubrica Elternteil / Ehegatte (la aceasta rubrica apare doar numele, prenumele si adresa sotilor).

Multumesc frumos pentru orice sugestie / idee.

Cristina Weber
Cristina Weber
Germany
Local time: 21:31
declarant oder părinte declarant
Explanation:
Aufgrund der Erklärungen betreffend des Namens im unten stehenden Link, würde ich es entweder einfach "declarant" oder "părinte declarant" übersetzen.
Zitiere:
Numele copilului din casatorie Art. 449
(1) Copilul din casatorie ia numele de familie comun al parintilor sai.
(2) Daca parintii nu au un nume comun, copilul ia numele unuia dintre ei sau numele lor reunite. In acest caz numele copilului se stabileste prin acordul parintilor si se declara, odata cu nasterea copilului, la serviciul de stare civila.
(3) In lipsa acordului parintilor, instanta de tutela hotaraste si comunica de indata hotararea ramasa definitiva la serviciul de stare civila unde a fost inregistrata nasterea.

Numele copilului din afara casatoriei Art. 450
(1) Copilul din afara casatoriei ia numele de familie al aceluia dintre parinti fata de care filiatia a fost mai intai stabilita.
(2) In cazul in care filiatia a fost stabilita ulterior si fata de celalalt parinte, copilul, prin acordul parintilor, poate lua numele de familie al parintelui fata de care si-a stabilit filiatia ulterior sau numele reunite ale acestora. Noul nume de familie al copilului se declara de catre parinti, impreuna, la serviciul de stare civila la care a fost inregistrata nasterea. In lipsa acordului parintilor se aplica dispozitiile art. 449 alin. (3).
(3) In cazul in care copilul si-a stabilit filiatia in acelasi timp fata de ambii parinti, se aplica in mod corespunzator dispozitiile art. 449 alin. (2) si (3).


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2019-09-25 13:58:19 GMT)
--------------------------------------------------

Cu multă plăcere! Am mai căutat şi eu între timp, dar nu am găsit altceva nimic, niciun termen consacrat pentru acest "Einbenennende", şi da cred că părinte declarant e cel mai aproape de ceea ce înseamnă în germană.
Selected response from:

Adela Schuller
Germany
Local time: 21:31
Grading comment
Mersi.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4declarant oder părinte declarant
Adela Schuller


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
declarant oder părinte declarant


Explanation:
Aufgrund der Erklärungen betreffend des Namens im unten stehenden Link, würde ich es entweder einfach "declarant" oder "părinte declarant" übersetzen.
Zitiere:
Numele copilului din casatorie Art. 449
(1) Copilul din casatorie ia numele de familie comun al parintilor sai.
(2) Daca parintii nu au un nume comun, copilul ia numele unuia dintre ei sau numele lor reunite. In acest caz numele copilului se stabileste prin acordul parintilor si se declara, odata cu nasterea copilului, la serviciul de stare civila.
(3) In lipsa acordului parintilor, instanta de tutela hotaraste si comunica de indata hotararea ramasa definitiva la serviciul de stare civila unde a fost inregistrata nasterea.

Numele copilului din afara casatoriei Art. 450
(1) Copilul din afara casatoriei ia numele de familie al aceluia dintre parinti fata de care filiatia a fost mai intai stabilita.
(2) In cazul in care filiatia a fost stabilita ulterior si fata de celalalt parinte, copilul, prin acordul parintilor, poate lua numele de familie al parintelui fata de care si-a stabilit filiatia ulterior sau numele reunite ale acestora. Noul nume de familie al copilului se declara de catre parinti, impreuna, la serviciul de stare civila la care a fost inregistrata nasterea. In lipsa acordului parintilor se aplica dispozitiile art. 449 alin. (3).
(3) In cazul in care copilul si-a stabilit filiatia in acelasi timp fata de ambii parinti, se aplica in mod corespunzator dispozitiile art. 449 alin. (2) si (3).


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2019-09-25 13:58:19 GMT)
--------------------------------------------------

Cu multă plăcere! Am mai căutat şi eu între timp, dar nu am găsit altceva nimic, niciun termen consacrat pentru acest "Einbenennende", şi da cred că părinte declarant e cel mai aproape de ceea ce înseamnă în germană.


    https://bonn.mae.ro/node/450
Adela Schuller
Germany
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 83
Grading comment
Mersi.
Notes to answerer
Asker: Multumesc frumos. Cam la asa ceva ma gandisem si eu. Nu cred ca am sa gasesc un termen consacrat in limba romana. Intre timp am intrebat mai multi colegi cu experienta si nimeni nu cunoaste termenul.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search