16:58 Mar 10, 2011 |
German to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bernd Müller (X) Germany Local time: 12:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | Camera |
| ||
4 | Camera a 33-a (camera de recurs pentru mărci) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Camera Explanation: Şi în traducerile UE se foloseşte "Camera". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Camera a 33-a (camera de recurs pentru mărci) Explanation: în FR: chambre de recours des marques Trebuie eventual verificat ce terminologie se foloseşte în Romania; dar dat fiind că este vorba de o instanţă germană, cam asta ar fi traducerea, chiar dacă românii au alte terminologii în instanţele lor! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.