GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:21 May 24, 2004 |
German to Russian translations [PRO] Agriculture / Futtermitteltechnik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mykhailo Kolaichuk Ukraine Local time: 07:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | предгрануляция ( |
| ||
4 | гранулирование (грануляция) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
предгрануляция ( Explanation: при переводе процесса изготовления мед. препарата в форме гранул я переводил это так, это как бы и гранулы, но еще не совсем -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2004-05-24 15:35:19 GMT) -------------------------------------------------- (предварительная грануляция) -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2004-05-24 15:36:59 GMT) -------------------------------------------------- в словаре есть еще \"окомкование\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
гранулирование (грануляция) Explanation: Ich glaube, Pelletierung und Granulierung sind unter einem russischen Begriff "гранулирование" oder "грануляция" zu vereinigen, wenn es um Agriculture - Futtermitteltechnik geht. -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2004-05-24 15:46:02 GMT) -------------------------------------------------- Да, пожалуй, \"окомковывание\", но все же не \"окатывание\". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.