11:01 Jun 29, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadiya Kyrylenko Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | gustieren=goutieren=kosten, erleben; пережить, испытыть, вкусить |
| ||
4 | увидеть собственными глазами (Hautnahe erleben) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
увидеть собственными глазами (Hautnahe erleben) Explanation: попробовать, узнать и окунуться в мир.... увидеть собственными глазами - испытать это необычное ощущение (пережить незабываемые минуты), которое заставляет биться сердца... вариантов много Это ответ на Ваш вопрос? -------------------------------------------------- Note added at 31 Min. (2007-06-29 11:32:26 GMT) -------------------------------------------------- Предлагаю: BUBEN&ZÖRWEG COLLECTOR´S SALON Убедитесь своими глазами или убедитесь сами или это надо увидеть и.т.д Informieren я уже написала - узнать -------------------------------------------------- Note added at 34 Min. (2007-06-29 11:35:16 GMT) -------------------------------------------------- Спасибо! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gustieren=goutieren=kosten, erleben; пережить, испытыть, вкусить Explanation: Это два вопроса 1. gustieren=goutieren=kosten, erleben; пережить, испытыть, вкусить -------------------------------------------------- Note added at 17 мин (2007-06-29 11:18:48 GMT) -------------------------------------------------- 2. Hautnah erleben *испытать на собственной коже/ шкуре, попробовать на зуб;))) (думаю не очень подойдёт)* почувствовать, пережить, увидеть в близи, ощутить -------------------------------------------------- Note added at 23 мин (2007-06-29 11:24:58 GMT) -------------------------------------------------- Тогда попробуем с поэтической стороны заманить клиента: Погрузиться в мир эксклюзивных часов, почусвтвовать вкус роскоши, пережить всю глубину необычайных переживаний, /которые станут необычайным событием/ составят общее впечатление/, а также получить информацию можно по адресу BUBEN&ZÖRWEG COLLECTOR´S SALON HAUTNAH ERLEBEN -------------------------------------------------- Note added at 24 мин (2007-06-29 11:25:58 GMT) -------------------------------------------------- Ну что, подойдёт? Если нет, будем дальше поэтизировать. -------------------------------------------------- Note added at 29 мин (2007-06-29 11:30:29 GMT) -------------------------------------------------- В новом салоне BUBEN&ZÖRWEG можно погрузиться в мир эксклюзивных часов, почусвтвовать вкус роскоши, пережить всю глубину необычайных переживаний от удовольствия встречи с настоящими часами /которые станут необычайным событием/ составят общее впечатление/, а также получить информацию (по адресу *если будет далее указан) -------------------------------------------------- Note added at 31 мин (2007-06-29 11:32:21 GMT) -------------------------------------------------- Может мой последний вариант более уподобоварим? Если нет, будем думать дальше. Реклама не знает границ ;))) -------------------------------------------------- Note added at 33 мин (2007-06-29 11:34:44 GMT) -------------------------------------------------- можно сказать "также получить информацию" или "познакомиться, "встретиться" -------------------------------------------------- Note added at 39 мин (2007-06-29 11:41:12 GMT) -------------------------------------------------- "Увидеть собственными глазами" можно и так -------------------------------------------------- Note added at 41 мин (2007-06-29 11:42:18 GMT) -------------------------------------------------- или просто "Прийти! Удивиться! УБЕДИТЬСЯ!" -------------------------------------------------- Note added at 44 мин (2007-06-29 11:45:49 GMT) -------------------------------------------------- Делить нельзя. Выбирайте! Я тоже бывает попадаю в такую ситуацию. Часто бывает тяжело решить. Но приходиться. -------------------------------------------------- Note added at 44 мин (2007-06-29 11:46:07 GMT) -------------------------------------------------- приходиТСЯ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.