Hintergrundinformationen

09:30 Sep 28, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / телевидение
German term or phrase: Hintergrundinformationen
www.projekt-jam.de/teedrei/Fernsehen.59.0.html‎
... das speziell für Schüler konzipiert ist und Hintergrundinformationen über die Produktion und den Ablauf einer Talkshow bietet.

Hintergrundinformationen?
Auto
Local time: 22:36


Summary of answers provided
4 +1фоновая информация
Max Chernov
4 +1закулисная информация (см. ниже)
Denys Dömin


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
фоновая информация


Explanation:
Так.

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2013-09-28 09:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

Или фоновые знания.

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 22:36
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denys Dömin: Макс, частично соглашусь с Вами (см. дополнение к моему ответу). Соглашусь с тем, что это "знания". Не соглашусь, что "фоновые" :)
7 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
закулисная информация (см. ниже)


Explanation:
Мне кажется, здесь что-то такое:
"Позволяет школьникам заглянуть за кулисы процесса подготовки и проведения ток-шоу"

Ну или "заглянуть на "творческую кухню", "увидеть процесс изнутри" — вариантов много, если догадка о смысле правильна.

--------------------------------------------------
Note added at 7 годин (2013-09-28 17:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

Перечитал оригинал Вашего текста. Внесу коррективу в ответ.

В этом конкретном предложении, ИМХО, "закулисье" таки уместно.

А вот в первом случае (Dieses Medienpaket vermittelt Hintergrundinformationen zur Geschichte, Produktion, Programmkosten und Werbung...) лучше будут смотреться "базовые/основополагающие знания".

(Один из множества гуглящихся примеров употребления такого словосочетания в данном контексте: "Знакомство с историей кинематографа дает возможность лучше понять историю в целом и получить базовые знания для самостоятельных исследований кино".) http://avoska-style.com/business/399-kurs-lektsij-vvedenie-v...

Denys Dömin
Ukraine
Local time: 21:36
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bivi
56 mins
  -> Благодарю!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search