verschluckbar

Russian translation: опасность подавиться

16:53 Nov 29, 2011
German to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: verschluckbar
Если перед этим речь идет об орехах, может, ли в этом случае "verschluckbar" обозначать "то, что может попасть в дыхательные пути, из-за чего можно подавиться"? Потому что, как-то странно, если пищевой продукт "нельзя глотать"

ACHTUNG! Wegen verschluckbarer Kleinteile für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet.

ACHTUNG! Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet.
ptiza
Russian translation:опасность подавиться
Explanation:
глотать можно, но желательно перед этим пережевывать

--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2011-11-29 17:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

Содержит мелкие кусочки, представляющие опасность подавиться для детей в возрасте до 3 лет.
verschluckbarer Kleinteile - куски, которые могут застрять в пищеводе, если их не пережевывать, поэтому они представляют опасность для маленьких детей. "Опасность удушья" - от возраста не зависит: взрослые так же могут задохнуться, если кусок попадет в трахею.

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2011-11-30 12:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Заглатывание" как и "проглатывание" (тем более, мелких частей) сами по себе, не представляют опасности. Примеры из сети, данные в параллельных ответах, касаются *непищевых" продуктов (там простое проглатывание/заглатывание действительно опасно)
Selected response from:

Concer (X)
Germany
Local time: 02:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2опасность подавиться
Concer (X)
3 +2представляет опасность удушья для маленьких детей
bivi
4 +1из-за опасности заглатывания мелких кусочков
Auto
4опасность проглатывания
Andrej Lebedew


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
представляет опасность удушья для маленьких детей


Explanation:
в возрасте до 3 лет

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2011-11-29 17:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

у Вас вообще-то стоит: представляет опасность удушья из-за наличия мелких деталей (которые могут быть проглочены детьми младше 3 лет), но я бы оставил предложенный мной вариант, если конечно не поступит лучших ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2011-11-29 17:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

Erstickungsrisiko это опасность удушья, а не подавиться, поперхнуться или захлебнуться.
тут всё расписано http://www.evz.de/UNIQ132258730108072/doc1929A.html
Если Ваш продукт (как я понял орехи) меньше 31,5 мм фирма-производитель обязана нанести на упаковку надпись, соответствующую этому виду опасности.

bivi
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Lavrentieva
8 mins
  -> Спасибо!

agree  Koshka Ko
9 days
  -> Koshka Ko, vielen Dank, aber der Zug ist vor einigen Tagen abgefahren, ptiza hat sich anders entschieden. Auch ich finde es schade. Aber wie gesagt, danke und ein schönes WE ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
из-за опасности заглатывания мелких кусочков


Explanation:
Wegen verschluckbarer Kleinteile für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet.

Из-за опасности заглатывания мелких кусочков не рекомендуются детям моложе 3 лет.

www.gastronom.by/guide/.../474-opolaskivatel - Сохраненная копия
26 май 2010 – Из-за опасности заглатывания не рекомендуются детям до 6 лет. Дозировка фторсодержащих ополаскивателей: для ежедневного ...

www.otbeli.ru/ополаскиватели_полости_рта/ - Сохраненная копия
Фторсодержащие ополаскиватели из-за опасности заглатывания не рекомендуются детям до 6 лет. Детям дошкольного возраста рекомендуется ...


Auto
Local time: 03:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bivi: моложе 3 лет или менее 10 кг ;-)
4 mins
  -> 1) См. в интернете "детей моложе 3 лет" (10900 найденных ссылок на сайте www.google.com). 2) Более распространенный вариант "детей до 3 лет".

agree  Andrej Lebedew
20 mins
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
опасность проглатывания


Explanation:
Орехи большие или маленькие? Очищенные или в скорлупе?

Думаю, означает только то, что их можно проглотить.

Если маленькие, то, как и относительно любых других мелких предметов, родителей предостерегают о том, что дети их могут проглотить, например:

"Внимание! Не разрешайте детям играть с батарейками. Не допускайте попадания батареек в руки детей из-за опасности проглатывания".



Andrej Lebedew
Ukraine
Local time: 03:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anna Lavrentieva: Если речь идет об орехах, что же опасного в их проглатывании? Батарейки - это другое дело.
26 mins
  -> А если это лесные орехи в скорлупе? Просто трудно по-другому интерпретировать достаточно однозначное слово verschluckbar. И действительно странно, если подобное предупреждение относится к еде.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
опасность подавиться


Explanation:
глотать можно, но желательно перед этим пережевывать

--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2011-11-29 17:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

Содержит мелкие кусочки, представляющие опасность подавиться для детей в возрасте до 3 лет.
verschluckbarer Kleinteile - куски, которые могут застрять в пищеводе, если их не пережевывать, поэтому они представляют опасность для маленьких детей. "Опасность удушья" - от возраста не зависит: взрослые так же могут задохнуться, если кусок попадет в трахею.

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2011-11-30 12:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Заглатывание" как и "проглатывание" (тем более, мелких частей) сами по себе, не представляют опасности. Примеры из сети, данные в параллельных ответах, касаются *непищевых" продуктов (там простое проглатывание/заглатывание действительно опасно)

Concer (X)
Germany
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Chernov: Да, опасность подавиться...
19 mins
  -> Спасибо, Макс! :-))

agree  Gevis
6 hrs
  -> Спасибо! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search