Pier-zu-Pier-Betrieb

13:22 Oct 11, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / дизельный двигатель
German term or phrase: Pier-zu-Pier-Betrieb
Перевожу главу о запуске двигателя в эксплуатацию, в частности о Kühlwassersystem.

Bei Schwerölanlagen im “PIER-ZU-PIER-BETRIEB” ist eine Vorwärmung unerlässlich; bei Betrieb
mit Destillat wird das Anlassverhalten verbessert, Kondensatbildung vermieden und die Zeit
bis zum Erreichen der Betriebstemperatur beim Motor-Warmfahren erheblich verkürzt

Буду благодарна за подсказку!
Tatiana Samylina
Russian Federation
Local time: 12:50


Summary of answers provided
3одноранговый режим (работа / связь)
Alexander Ryshow
2"прямой" режим, "непосредственный" режим
Vitali Stanisheuski
Summary of reference entries provided
пиринговый (от пользователя к пользователю)
Yuri Dubrov

Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
одноранговый режим (работа / связь)


Explanation:
"точка-точка"

по-англ. peer-to-peer, о равноправной / одноранговой связи или соединении
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Peer-to-Peer

только не очень понимаю, как это в дизельный контекст вписать

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"прямой" режим, "непосредственный" режим


Explanation:
С учетом комментария в поле обсуждения, могу предположить, что действительно имелся peer, а не Pier.
Т.к. там в кавычках, то это указывает на переносный смысл. Идет противопоставление режиму Betrieb mit Destillat. Peer-to-peer, возможно, в качестве аналогии, что это режим такой же прямой, как и одноранговые соединения (точка-точка), т.е. без какого-то промежуточного звена (видимо, как в случае Betrieb mit Destillat).

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins peer agreement (net): +1
Reference: пиринговый (от пользователя к пользователю)

Reference information:
?

Yuri Dubrov
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Max Chernov: пиринговый
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search