GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:22 Feb 22, 2011 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tamara Wenzel Germany Local time: 14:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Замковый механизм |
| ||
4 | устройство/система блокировки(-ания)/фиксации хвостовой части крыла |
| ||
2 | блокировка заднего кронштейна |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
блокировка заднего кронштейна Explanation: Предположение. -------------------------------------------------- Note added at 4 час (2011-02-22 06:23:03 GMT) -------------------------------------------------- Странно, я встречал, да и в интернете без проблем ищется только автомобильный контекст - блокировка заднего моста...но здесь не автомобиль, значит, скорее всего, не оно...:( -------------------------------------------------- Note added at 4 час (2011-02-22 06:25:33 GMT) -------------------------------------------------- Контекста бы побольше...но фото я уже нашёл. Не разберу только, на нём вроде гидравлический аггрегат изображён... -------------------------------------------------- Note added at 4 час (2011-02-22 06:26:50 GMT) -------------------------------------------------- Плохо у меня получается подобные вещи без контекста переводить... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Замковый механизм Explanation: .. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
устройство/система блокировки(-ания)/фиксации хвостовой части крыла Explanation: Узел блокирования... Rückarm - хвостовая часть крыла разводного моста (см. ниже) Блокировка устройств СЦБ с механизмами моста ..... Хвостовая часть главных ферм двукрылых мостов консольной системы рассчитывается как анкерный .... предусматривать специальные карманы в носовой части крыльев под проездом (тротуарами), ... www.docnorma.ru/normadoc/52/52243/index.htm - Im Cache Hochlagenriegel die Rückarm- verriegelung (Hochlagenriegel) gehalten wird. Der Ab- stand zwischen Drehlager und Klappenspitze ... onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/stab.201001384/pdf Удерживает пролет моста в открытом (разведенном) положении.\ крыло разводного моста делится на носовуй и хвостовую часть, по отношению к оси поворота (опоре). Длинная часть крыла - носовая, короткая - хвостовая. Rückarm/Vorderarm - хвостовая часть крыла/носовая часть крыла (ищите по титулу: весь адрес не набирается): Lübeck: Bau einer Traveklappbrücke - 05.07.2006 - 4 5. Juli 2006 ... Der Rückarm der Brückenklappe schwebt jetzt schon über dem ... www.kappeln-eschmidt.de/seiten/.../hl-2006_07_05-4.htm - Im Cache Weitere Ergebnisse anzeigen von kappeln-eschmidt.de Разводной пролет моста перекрыт двухкрылым раскрывающимся пролетным строением ... в том числе 2800 тонн - противовесы разводной части моста. ... Замена металлоконструкций хвостовой части крыла и демонтаж существующих противовесов; ... www.stpr.ru › Главная страница › Проекты - Хвостовая часть Екатерингофскаго моста въ Петроградѣ. ... закрепленными противовесами раскрывается откатыванием крыльев по горизонтальному ... dvzhuk.livejournal.com/56699.html - Im Cache Руководство «Руководство по проектированию разводных мостов» www ... - [ Diese Seite übersetzen ] Хвостовая часть главных ферм двукрылых мостов консольной системы ... действующие на них при крайних положениях крыла в период разводки моста. .... Противовесы должны уравновешивать разводное пролетное строение в любом его положении. ... www.docnorma.ru/normadoc/52/52243/index.htm - [PDF] Doppelwaagebalkenbrücke - Vorschlag für einen innovativen ... Bei entsprechender Höhe über dem Wasser kann das Gegengewicht als Pendel an den Rückarm angehängt werden (Bild 4) [6], bei geringer Höhe wird es in den Rückarm integriert (Bild 5) http://www.lap-consult.com/pdf-files/deutsch/sonderdrucke/sd... -------------------------------------------------- Note added at 5 дн (2011-02-27 10:05:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Замковый механизм = Schließanlage, Schließvorrichtung. А "Rückarm"?Столько времени уделить на поиски правильного варианта, для того чтобы был выбран ничего не говорящий "замковый механизм"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.