...Nicht-Summe durch ihre Eignung für diese Summierung ...

Russian translation: s.u.

13:53 Jan 17, 2011
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Finance (general) / Роман о биржевой торговле
German term or phrase: ...Nicht-Summe durch ihre Eignung für diese Summierung ...
Речь о том, что трейдеру/торговцу труднее дается пассивное наблюдение за графиками (часто являющееся разумной тактикой), чем активное участие в торгах:

Also besitzen wohl nicht nur die aktiven Trades, sondern auch die kleinen
Alltagsleistungen eines Traders in ihrer Nicht-jeder-Marktbewegunghinterherlaufenden-
Summe oder besser: Nicht-Summe durch ihre Eignung
für diese Summierung viel mehr Potenzial für das Konto als die heroischsten
Trades.

in ihrer Nicht-jeder-Marktbewegunghinterherlaufenden-Summe oder besser: Nicht-Summe durch ihre Eignung für diese Summierung - я тут немного в этих суммах запуталась, предложение длинное. Хочу проверить, верно ли я разделила предложение на смысловые единицы. Мне нужен перевод только середины предложения (выделено).
daniele
Germany
Local time: 23:27
Russian translation:s.u.
Explanation:
или, скорее, в строго арифметическом/математическом смысле, НЕ-сумма
или, скорее, с точки зрения ариметики/математика, НЕ-сумма
или, скорее, такая - для математика - НЕ-сумма
или, скорее, НЕ-сумма, учитывая невозможность ее (практического)
добавления в подобном подсчете,...
... НЕ-сумма, учитывая ее условность для подобного суммирования
...учитывая ее непригодность для использования в качестве одного из слагаемых в подобном суммировании
...

...абстрактная/условная сумма

т.е. то, что в качестве слагаемого "нормальной" (в строго математическом смысле/с точки зрения математика) суммы эту сумму использовать нельзя.


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-01-17 14:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

"ариФметики"

...учитывая невозможность ее практического подсчета...
... из-за невозможности выразить ее в числовом виде/ее практического исчисления



--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-01-17 15:27:08 GMT)
--------------------------------------------------

Фантазия разыгрывается :-)) Кроме того, не зная (стиля) текста, трудно предложить однозначную формулировку.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2011-01-17 19:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо "скорее", думаю, правильнее будет "вернее".
Selected response from:

Concer (X)
Germany
Local time: 23:27
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3s.u.
Concer (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
или, скорее, в строго арифметическом/математическом смысле, НЕ-сумма
или, скорее, с точки зрения ариметики/математика, НЕ-сумма
или, скорее, такая - для математика - НЕ-сумма
или, скорее, НЕ-сумма, учитывая невозможность ее (практического)
добавления в подобном подсчете,...
... НЕ-сумма, учитывая ее условность для подобного суммирования
...учитывая ее непригодность для использования в качестве одного из слагаемых в подобном суммировании
...

...абстрактная/условная сумма

т.е. то, что в качестве слагаемого "нормальной" (в строго математическом смысле/с точки зрения математика) суммы эту сумму использовать нельзя.


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-01-17 14:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

"ариФметики"

...учитывая невозможность ее практического подсчета...
... из-за невозможности выразить ее в числовом виде/ее практического исчисления



--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-01-17 15:27:08 GMT)
--------------------------------------------------

Фантазия разыгрывается :-)) Кроме того, не зная (стиля) текста, трудно предложить однозначную формулировку.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2011-01-17 19:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо "скорее", думаю, правильнее будет "вернее".

Concer (X)
Germany
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Вы, как всегда, фонтанируете вариантами)))

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search