für Bestandteile des Transferpakets anzuerkennen

08:48 Jun 12, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: für Bestandteile des Transferpakets anzuerkennen
Помогите, пожалуйста, с переводом вышеуказанной фразы:

Контекст (из законодательства по трансфертному законодательству):

In den Fällen des Satzes 9 ist die Bestimmung von Einzelverrechnungspreisen für alle betroffenen Wirtschaftsgüter und Dienstleistungen nach Vornahme sachgerechter Anpassungen anzuerkennen, wenn der Steuerpflichtige glaubhaft macht, dass keine wesentlichen immateriellen Wirtschaftsgüter und Vorteile Gegenstand der Funktionsverlagerung waren, oder dass die Summe der angesetzten Einzelverrechnungspreise, gemessen an der Bewertung des Transferpakets als Ganzes, dem Fremdvergleichsgrundsatz entspricht; macht der Steuerpflichtige glaubhaft, dass zumindest ein wesentliches immaterielles Wirtschaftsgut Gegenstand der Funktionsverlagerung ist, und bezeichnet er es genau, sind Einzelverrechnungspreise für die Bestandteile des Transferpakets anzuerkennen.

У меня получилось:

В случаях, предусмотренных предложением 9, способ определения индивидуальных трансфертных цен для всех активов и услуг после проведения надлежащих корректировок подлежит одобрению, если налогоплательщик докажет, что никакие существенные нематериальные активы и преимущества не являлись предметом переноса функций, либо что сумма назначенных индивидуальных трансфертных цен, определенных на основе оценки трансфертного пакета как единого целого, соответствует принципу равноправия и незаинтересованности сторон; если Налогоплательщик докажет, что по крайней мере один существенный нематериальный актив является предметом переноса функций и предоставит точную характеристику данного актива, индивидуальные трансфертные цены подлежат одобрению для отдельных элементов трансфертного пакета.

Полную версию текста можно найти по этой ссылке:
http://www.gesetze-im-internet.de/astg/__1.html
blue_roses


Summary of answers provided
4признать как (в качестве) составные части трансфертного пакета
Svetlana Trummler
3признать ....для отдельных составляющих общего объема переноса предприятия (трансфера)
erika rubinstein


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
признать ....для отдельных составляющих общего объема переноса предприятия (трансфера)


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
признать как (в качестве) составные части трансфертного пакета


Explanation:
в том числе Einzelverrechnungspreise я бы взяла как "отдельные трасфертные цены"

--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2014-06-13 07:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

да, скорее всего...

Svetlana Trummler
Austria
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Т.е. Вы имеете в виду, что в целом получится фраза "отдельные трансфертные цены следует признать в качестве составных частей трансфертного пакета"? Но в этом случае наверно бы использовался предлог als?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search