Barbarentopoi

Russian translation: стереотипные представления о варварах

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Barbarentopoi
Russian translation:стереотипные представления о варварах
Entered by: Anna Lekush

13:05 Jun 25, 2009
German to Russian translations [PRO]
History / Статья о завоевании Британии римлянами
German term or phrase: Barbarentopoi
Cassius Dio beginnt seine Schilderung mit einer Beschreibung der Boudicca, wobei er sich der üblichen Barbarentopoi bedient.

Vielen Dank!
Anna Lekush
Russian Federation
Local time: 03:08
стереотипные представления о варварах
Explanation:
сформулировать, конечно, надо иначе, просто в голову сразу не приходит. Но смысл, безусловно, таков, что при описании этой королевы он пользуется стереотипным тогдашним мнением о варварах. Я считаю, что Topos здесь употреблен в значении vorgeprägtes Bild. Употреблять в русском слово топос считаю излишним.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-25 14:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

или типичные представления
Selected response from:

Natalia Rimitsan
Russian Federation
Local time: 02:08
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4стереотипные представления о варварах
Natalia Rimitsan
3 +2топосы, относящиеся к "варварам" / связанные с варварами
AndriyRubashnyy
3 +1См.
Alexander Ryshow


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
См.


Explanation:
topoi - мн. ч. от Topos -

1> _греч. традиционная тема (в риторике)

2> общее место

3> (речевое) клише

ДИОН Кассий - римский историк греческого происхождения, автор часто цитируемой «Римской истории».

Исходя из этого, предлагаю следующие варианты:

- греко-римские клише, греческие клише, римские клише
- клише варваров, варварские клише
- или просто: обычные / привычные / свойственные тому времени (литературе данного периода, культуры) клише


--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2009-06-25 13:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

- свойственные варварам клише (общие фразы)

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Спасибо за ответ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Cartlidge: Только не "варварам", а "о варварах".
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
топосы, относящиеся к "варварам" / связанные с варварами


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2009-06-25 13:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

Портал-Credo.Ru
- [ Diese Seite übersetzen ]
Имеем ли мы дело с рутинными топосами, относящимися к "варварам", какими византийские писатели пользовались механически, чтобы подладиться под свои ...
www.portal-credo.ru/site/?act=lib&id=375 - Im Cache - Ähnlich

[DOC]
I
- [ Diese Seite übersetzen ]
Dateiformat: Microsoft Word - HTML-Version
Помимо того, ориентация авторов имперской эпохи на «топосы» греко-римской традиции, связанной с варварами, предопределяла стереотипность и поверхностность в ...
www.psu.ru/psu/files/1080/0012.doc - Ähnlich



AndriyRubashnyy
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо за ответ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrej: Сформулировать можно и иначе, но вообще все верно.
1 min
  -> Спасибо!

agree  erika rubinstein
3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
стереотипные представления о варварах


Explanation:
сформулировать, конечно, надо иначе, просто в голову сразу не приходит. Но смысл, безусловно, таков, что при описании этой королевы он пользуется стереотипным тогдашним мнением о варварах. Я считаю, что Topos здесь употреблен в значении vorgeprägtes Bild. Употреблять в русском слово топос считаю излишним.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-25 14:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

или типичные представления

Natalia Rimitsan
Russian Federation
Local time: 02:08
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: стереотипные представления
4 mins
  -> spasibo

agree  Viktor Boldt: клише
3 hrs
  -> spasibo

agree  tschingite
5 hrs
  -> spasibo

agree  Sergey Kudryashov
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search