фраза

Russian translation: Варианты

06:45 Nov 16, 2011
German to Russian translations [PRO]
Marketing - International Org/Dev/Coop / выставка
German term or phrase: фраза
Приветственное слово к гостям и участникам выставки:

Wir wollen Ihnen Einblicke verschaffen, die Sie auf anderen Wegen nicht erreichen können.

Как будет по-русски: Wir wollen Ihnen Einblicke verschaffen, die?
Auto
Local time: 17:12
Russian translation:Варианты
Explanation:
Будьте проще, и к Вам потянутся люди.
Я не включаю в перевод то, чего нет в оригинале.
Варианты:

...познакомить с тем, что...

...показать то, что...

...дать Вам возможность заглянуть туда, куда...

...дать представление о том, что...
Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 15:12
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Мы хотим осветить некоторые аспекты
erika rubinstein
4...предоставить Вам информацию, которую...
Alexander Ryshow
4Варианты
Feinstein
4s.u.
Concer (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...предоставить Вам информацию, которую...


Explanation:
конечно же, возможны варианты

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 17:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Мы хотим осветить некоторые аспекты


Explanation:
дать информацию - это следствие, а не перевод сказанного

erika rubinstein
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Chernov: Да, пожалуй...осветить некоторые аспекты не помешало бы. :)
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Варианты


Explanation:
Будьте проще, и к Вам потянутся люди.
Я не включаю в перевод то, чего нет в оригинале.
Варианты:

...познакомить с тем, что...

...показать то, что...

...дать Вам возможность заглянуть туда, куда...

...дать представление о том, что...

Feinstein
Germany
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Мы представляем/предлагаем Вам уникальную возможность взглянуть на мир с другой перспективы/точки зрения/ракурса.

... Наша цель/цель этой выставки - иной взгляд в мир искусства/науки/техники

... заглянуть в мир науки/техники
... взглянуть на наука/технику (и т.д.: см. тему выставки)

"die Sie auf anderen Wegen nicht erreichen können" - которую Вы не можете получить/достичь иным способом = "уникальную/редкую/исключительную"

Смысл в этом. Возможны варианты.


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-11-16 09:40:17 GMT)
--------------------------------------------------

Einblick - синонимы: Betrachtungsweise/Perspektive/Anschauung/Standpunkt

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2011-11-16 09:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

Если контекст дает представление о деталях, возможно "новые (уникальные) идеи/решения".

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2011-11-16 10:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант Фанштайна был дан после моего, предполагаю, что намек на "несоответствие оригиналу" и "взывание к простоте"- камень в мой огород. Поэтому "оправдываю" свой перевод.
В отношении соответствия "оригиналу", все варианты - на одном уровне ("познакомить" - такое же "отступление", а "возможность заглянуть" - повторение моего перевода).
2. К переводу предложена фраза, которую я попыталась перевести полностью: трудно продолжить (в соответствии с "оригиналом") после "куда.../что...": "...заглянуть туда, куда нет возможности заглянуть другим путем"? "...показать то, что нельзя показать другим способом"? (ИМХО: косноязычно и не годится для рекламы выставки)

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2011-11-20 10:24:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Что и требовалось доказать :-)) Плагиат...

Concer (X)
Germany
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search