Prozessleitfäden

Russian translation: руководство по процессу

15:55 Sep 21, 2011
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Management
German term or phrase: Prozessleitfäden
Итак:
речь идет о документе "Руководство по менеджменту"
В нем представлены различные процессы менеджмента: Организация, контрольные средства, проекты, выполнение заказа, внешнее изготовление, консультирование клиентов, модификация продукции и т. д.

Документ сам наполовину набран нормальным текстом, а вторая половина представляет собой "алгоритмы" из прямоугольников, ромбиков и стрелочек с "да" и "нет". Т. е. показано, какие действия должны выполняться сотрудниками компании, чтобы, например, заказать детали со склада или подготовить продукцию к отправке.

Клиент предложил перевести Leitfäden как руководство (к действию).

Я не совсем уверен в правильности, да и не вписывается как-то в текст.

Даю пример: описание самих Prozessleitfäden:

• Prozessleitfaden: Prozessleitfäden sind Bestandteil des Management-
Handbuches. Sie können zum Beispiel die Abläufe in organisatorischen
Einheiten beschreiben oder Schnittstellen dieser regeln.

или

Neue Abläufe und Prozesse werden durch eine Qualitätsplanung in Form von
Festlegungen in der Managementdokumentation durch den Management-
beauftragten in Zusammenarbeit mit der Geschäftsführung integriert.
Qualitätsmanagementpläne sind Teil der Prozessleitfäden und Handbuchkapitel.


Подскажите пожалуйста, как лучше перевести.

Спасибо всем заранее.

Удачи.

Лев
Lev Tulubjev (X)
Germany
Local time: 00:59
Russian translation:руководство по процессу
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-09-21 18:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

по моему разумению получается:
руководства по процессАМ
Selected response from:

costet
Local time: 01:59
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3руководство по процессу
costet
4инструкции по менеджменту процессов
Auto
3модель действий (поведения)
fl_zakirova (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
инструкции по менеджменту процессов


Explanation:
quality.eup.ru/DOCUM4/mmp-smk.htm - Сохраненная копия
Деятельность по менеджменту процессов в системе качества организации многогранна и непрерывна. Там, где система качества соответствует ГОСТ ...

Auto
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Max Chernov: Это не совсем так. Просто лексика в сфере QM очень своеобразна, её не стоит использовать в сфере управления процессами, к примеру.
1 hr
  -> В моем ответе нет упоминания "в сфере управления процессами". У меня написано "по менеджменту процессов", и приведена ссылка в подтверждение данного варианта.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
руководство по процессу


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-09-21 18:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

по моему разумению получается:
руководства по процессАМ

costet
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо
Notes to answerer
Asker: т.е. мн.ч. руководства по процессАМ тогда получается. Так?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Chernov: Процессное руководство.
1 hr
  -> спасибо

agree  erika rubinstein
1 hr
  -> спасибо

agree  bivi
3 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
модель действий (поведения)


Explanation:
пока читала про менеджмент, сообразила))

fl_zakirova (X)
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Max Chernov: Не совсем,опять же. Если бы имелась в виду модель хм..маркетинговой деятельности торговой компании по привлечению покупателей,тогда,пожалуй, можно было бы оставить так, как Вы предлагаете. Но тут сама область более размыта и я бы не решился её уточнять...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search