17:38 Jul 25, 2018 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Spanngerät | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edgar Hermann Local time: 21:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | одежда машины (сукна и сетки) |
| ||
3 | Натягивающее устройство/приспособление |
|
Натягивающее устройство/приспособление Explanation: www.freepatent.ru/patents/2338681 Diese Seite übersetzen 20.11.2008 - Натягивающее устройство 54 управляет степенью натяжения ... например, наждачной бумаги, закрепляется нужным образом на ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
одежда машины (сукна и сетки) Explanation: Bespannung - одежда машины (сукна и сетки) (немецко-русский словарь по целлюлозно-бумажному и гидролизному производству) einziehen - натягивать, надевать (сетку) (из того же словаря) Einziehgeschwindigkeit - скорость надевания сетки (из того же словаря) -------------------------------------------------- Note added at 16 Stunden (2018-07-26 09:47:44 GMT) -------------------------------------------------- Nach dem Einziehen der Bespannung sind die tatsächlichen Umschlingungswinkel an der Messwalze mit den auf dem Einbauvorschlag bzw. Massblatt angeführten Winkel A & B zu kontrollieren. После надевания одежды (сукна и сетки) необходимо проконтролировать фактические углы охвата на мерном валике, ориентируясь на углы А и В, указанные в предлагаемом варианте монтажа или на размерном чертеже. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.