Lautsilbe

Russian translation: мора/символ слоговой азбуки (каны)

06:37 May 20, 2015
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia / шрифты
German term or phrase: Lautsilbe
Hiragana eingeben

Voraussetzung: Japanisch ist als Systemsprache eingestellt .
Die Lautsilben der gewählten Reihe, z. B. ya, werden in einer zusätzlichen Zeile angezeigt. Die erste Lautsilbe ist markiert.
Alternativ können Sie die Zeicheneingabe je nach Ausstattung auch über die Telefontastatur oder das Touchpad vornehmen.
Katakana können Sie in der gleichen Art auswählen.
DenisD
Local time: 12:13
Russian translation:мора/символ слоговой азбуки (каны)
Explanation:
символ каны (катаканы, хираганы). Ромадзи - просто транслитерация.

После установки поддержки японского языка, выберите ввод символов катаканы в полную ширину в качестве языка ввода.
http://www.worddive.com/ru/azbuka-katakana

http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-8841/

http://bbarbaris.io.ua/s126824/kitayskaya_i_yaponskaya_klavi...

Fünfzig-Laute-Tafel
Die alphabetische Reihenfolge der Silben, wie sie etwa in japanischen Telefonbüchern oder Lexika benutzt wird, folgt den Zeilen der „50-Laute-Tafel“, die auf Japanisch gojūon genannt wird und die ihrerseits auf die Anordnung der Laute im Sanskrit und der Brahmi-Schrift zurückgeht.
https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Schrift

Не просто "слог", вкоторый в японском: фонетический, поверхностный фонологический и глубинный фонологический (мора).

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-05-20 07:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

ИМХО: "слог" использовать нельзя, т.к. здесь речь не о фонетических единицах (грамматическое понятие, которое подходило бы, например, для описания правил переноса), а о *символах*, соответствующих определенным фонетическим единицам.

hiragana und katakana sind phonetische Schriften, jedes Zeichen entspricht einem bestimmten Laut (Silbe).
http://www.finestylejapan.eu/deutsch/ueber_uns.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-05-20 08:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

Japanisches Katakana ist eine Silbenschrift, so dass jedes ***Zeichen*** eine Lautsilbe
https://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=2009062...
Katakana - Das ist ein Lautsystem, um die 54 Silben in der japanischen Sprache wiederzugeben. Katakana wird für Fremdwörter oder Lehnwörter im japanischen Schriftsystem verwendet. Ausländische Namen, Orte und Plätze werden für gewöhnlich in Katakana geschrieben.

Hiragana - Ein anderes phonetisches System, welches die 54 Lautsilben wiedergibt. Hiragana wird in der japanischen Schriftschrift in Kombination mit Kanji verwendet um Worte und Sätze zu bilden und die Lesung der Kanji festzulegen. Die Verwendung von Hiragana wird in Namen von Organisationen vermieden. Hiragana wird nicht für Bestickungen verwendet, es sei denn, man ist Japaner und der Name ist in Hiragana geschrieben.

Romaji - Hier werden die 54 Silben der japanischen Sprache in das Alphabet übertragen, um Japanisch zu lesen. Romaji hilft Ausländern Japanisch zu verstehen. Dieses System wird nicht für Bestickungen verwendet. Statt dessen wird ausschließlich das lateinische Alphabet verwendet.
http://faq.budoten.com/en/faq_prod/bestickungen011.htm
Selected response from:

Concer (X)
Germany
Local time: 11:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5слог
Vladyslav Kinash
4мора/символ слоговой азбуки (каны)
Concer (X)
4 -11) фонетический слог; 2) фонологический слог
Anna Garkusha


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
слог


Explanation:
...

Vladyslav Kinash
Czech Republic
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
1) фонетический слог; 2) фонологический слог


Explanation:
Некоторые лингвисты считают эти термины тождественными для японского языка.

Подробно о соотношении силлабных единиц в современном японском языке можно почитать здесь:

http://cyberleninka.ru/article/n/sootnoshenie-slog-mora-i-pr...


Anna Garkusha
Czech Republic
Local time: 11:13
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Concer (X): Слог - тоже грамматическая единица, особенно, когда речь идет о *японском* языке :-)) Здесь затрагиваются "аспекты" транслитерации. Да, это мое субъективное мнение, которое я подкрепляю "негативом" (то, что я считала поспешностью, оказалось уверенностью).
13 mins
  -> Тоже склоняюсь к фонологическому, т.к. *ya* - открытый слог.¨/ Здесь затрагиваются аспекты фонетики/фонологии. Слог - единица фонетического, а не грамматического строя языка. Остальное - Ваше субъективное мнение.
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
мора/символ слоговой азбуки (каны)


Explanation:
символ каны (катаканы, хираганы). Ромадзи - просто транслитерация.

После установки поддержки японского языка, выберите ввод символов катаканы в полную ширину в качестве языка ввода.
http://www.worddive.com/ru/azbuka-katakana

http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-8841/

http://bbarbaris.io.ua/s126824/kitayskaya_i_yaponskaya_klavi...

Fünfzig-Laute-Tafel
Die alphabetische Reihenfolge der Silben, wie sie etwa in japanischen Telefonbüchern oder Lexika benutzt wird, folgt den Zeilen der „50-Laute-Tafel“, die auf Japanisch gojūon genannt wird und die ihrerseits auf die Anordnung der Laute im Sanskrit und der Brahmi-Schrift zurückgeht.
https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Schrift

Не просто "слог", вкоторый в японском: фонетический, поверхностный фонологический и глубинный фонологический (мора).

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-05-20 07:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

ИМХО: "слог" использовать нельзя, т.к. здесь речь не о фонетических единицах (грамматическое понятие, которое подходило бы, например, для описания правил переноса), а о *символах*, соответствующих определенным фонетическим единицам.

hiragana und katakana sind phonetische Schriften, jedes Zeichen entspricht einem bestimmten Laut (Silbe).
http://www.finestylejapan.eu/deutsch/ueber_uns.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-05-20 08:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

Japanisches Katakana ist eine Silbenschrift, so dass jedes ***Zeichen*** eine Lautsilbe
https://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=2009062...
Katakana - Das ist ein Lautsystem, um die 54 Silben in der japanischen Sprache wiederzugeben. Katakana wird für Fremdwörter oder Lehnwörter im japanischen Schriftsystem verwendet. Ausländische Namen, Orte und Plätze werden für gewöhnlich in Katakana geschrieben.

Hiragana - Ein anderes phonetisches System, welches die 54 Lautsilben wiedergibt. Hiragana wird in der japanischen Schriftschrift in Kombination mit Kanji verwendet um Worte und Sätze zu bilden und die Lesung der Kanji festzulegen. Die Verwendung von Hiragana wird in Namen von Organisationen vermieden. Hiragana wird nicht für Bestickungen verwendet, es sei denn, man ist Japaner und der Name ist in Hiragana geschrieben.

Romaji - Hier werden die 54 Silben der japanischen Sprache in das Alphabet übertragen, um Japanisch zu lesen. Romaji hilft Ausländern Japanisch zu verstehen. Dieses System wird nicht für Bestickungen verwendet. Statt dessen wird ausschließlich das lateinische Alphabet verwendet.
http://faq.budoten.com/en/faq_prod/bestickungen011.htm

Concer (X)
Germany
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search