7 Abschuesse

Russian translation: сбито

14:17 May 5, 2014
German to Russian translations [PRO]
Military / Defense
German term or phrase: 7 Abschuesse
Am Nachmittag werden von Jeristowka aus 7 Abschuesse feindl. leichter Bomber durch eigene Jaeger beobachtet...

7 Abschuesse - сбито 7 самолетов или враж. легкие бомбардировщики произвели 7 выстрелов?

Спасибо!
falcon2007
United States
Local time: 04:47
Russian translation:сбито
Explanation:
Первый ваш вариант.
Не только выстрел, но и результат.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-05-05 14:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

Jäger - самолёт-истребитель
Bomber - бомбардировщик

Истребители как правило и охотятся за бомбардировщиками, защищают от них.
Selected response from:

Denis Aristov
Russian Federation
Local time: 11:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3сбито
Denis Aristov
Summary of reference entries provided
Eigene vs. feindliche // Abschuesse = сущ. от гл. "сбивать"
ViBe

Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
сбито


Explanation:
Первый ваш вариант.
Не только выстрел, но и результат.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-05-05 14:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

Jäger - самолёт-истребитель
Bomber - бомбардировщик

Истребители как правило и охотятся за бомбардировщиками, защищают от них.

Denis Aristov
Russian Federation
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Dubrov: beobachtet...-- наблюдали, как были сбиты 7 легких бомбардировщиков противника
42 mins

agree  Dmytro Nazarenko: сбиты
51 mins
  -> Да, так правильно. Я на скорую руку процитировал автора вопроса

agree  Auto: "... по свидетельству очевидцев нашими истребителями сбиты 7 легких бомбардировщиков противника".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: Eigene vs. feindliche // Abschuesse = сущ. от гл. "сбивать"

Reference information:
«… из дер. (?) Еристовки наблюдались / отмечались / были зафиксированы 7 случаев, когда легкие бомбардировщики противника были сбиты нашими истребителями…».

Поддерживаю вариант Дениса. Прошу считать этот Reference-пост как "AGREE" с ним.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-05 15:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

"своими" в значении "нашими" ;)

ViBe
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Denis Aristov
7 mins
neutral  Dmytro Nazarenko: нашими или своими? Вот носителей спросил, говорят, двояко можно понимать... Muttersprachler: russische (feindliche) Bomber wurden durch russische (eigene) Jäger abgeschossen.
11 mins
agree  Oleg Delendyk: нашими
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search