Kids das als wabre behandeln und die 83. Raubkopie besitzen

Russian translation: Но если музыка предподносится как товар, то детишки и относятся к ней как к товару, и имеют 83-ю...

09:54 Nov 21, 2006
German to Russian translations [PRO]
Music
German term or phrase: Kids das als wabre behandeln und die 83. Raubkopie besitzen
Richtig, aber heute gibt man sich nicht mal mehr die mьhe Illusionen aufzubauen. man nimmt den Leuten das Lebensgefьhl das Pop / rock Musik frьher ausgemacht hat. wenn man Musik als Ware konzipiert, dann muЯ man sich nicht wundern wenn die Kids das als wabre behandeln und die 83. Raubkopie besitzen. weil Raubkopien billiger sind als das, inzwischen vielleicht weniger bedeutungsvolle, original........
aljena1980
Russian translation:Но если музыка предподносится как товар, то детишки и относятся к ней как к товару, и имеют 83-ю...
Explanation:
Но если музыка предподносится как товар, то детишки и относятся к ней как к товару, и имеют 83-ю копию от оригинала
----------------------------------------------------
Смысл в том, что нет смысла покупать товар, который теве болше не нужен или не нравится два месяца спустя. Не зря ведь сдесь говорится о смысловой нагрузке и оригинальности. Я сам всегда покупаю оригиналы всех альбомов, которые мне по настоящему нравятся.

Извините за провописание :))

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-11-22 00:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Наверно правильно будет: 83-ю копию с оригинала. :)) Хотя это и не важно.

Аргумент про качество записи в наши дни не действителен, по скольку, если копирование производится с дигитального носителя (ЦД, а не МП3), то качество записи ухудщается только чисто теоретически. Тут имееется в виду, что все копируют все от всех и всем все равно.
Selected response from:

mjbjosh
Local time: 11:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Но если музыка предподносится как товар, то детишки и относятся к ней как к товару, и имеют 83-ю...
mjbjosh
4детишки относятся к этому как к товару
Jarema
4 -1обращаются (с ней?) как с настоящей, имея 83-ю копию
Nadiya Kyrylenko
4 -2... что молодежь относится к ней как к товару и имеет по 83 пиратских копий
erika rubinstein


Discussion entries: 9





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
детишки относятся к этому как к товару


Explanation:
детишки относятся к этому как к товару

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-11-21 10:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

и у них (слушают) 83-я (83-ю) пиратская копия (пиратскую копию).

Jarema
Ukraine
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1108
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
... что молодежь относится к ней как к товару и имеет по 83 пиратских копий


Explanation:
так звучит несколько лучше

erika rubinstein
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jarema: Вы утверждаете, что копий 83? А как же немецкая грамматика?/Я хочу сказать, что не стоит слишком вольно обращаться с оригиналом. Да и речь здесь не отом. Вы неправильно понимаете смысл.
15 mins
  -> Что вы хотите сказать? Имея 83ю по счету значит иметь и 82 до того. И потом здесь это надо понимать не буквально, это ирония.

disagree  Nadiya Kyrylenko: Jarema hat Recht - "83. Raubkopie" und "83 Raubkopien" ist nicht das Gleiche
3 hrs
  -> hier doch!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
обращаются (с ней?) как с настоящей, имея 83-ю копию


Explanation:
что детки/подростки/молодежь обращаются (с ней?) как с настоящей, имея 83-ю копию

Так как речь идет и о пиратстве тоже, можно предположить, что слово "wabre" на самом деле означает "wahre" (ошибка распознавания текста, наверное)

Nadiya Kyrylenko
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: nein, Ware nicht wahre
2 hrs
  -> Gaaaanz sicher?!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Но если музыка предподносится как товар, то детишки и относятся к ней как к товару, и имеют 83-ю...


Explanation:
Но если музыка предподносится как товар, то детишки и относятся к ней как к товару, и имеют 83-ю копию от оригинала
----------------------------------------------------
Смысл в том, что нет смысла покупать товар, который теве болше не нужен или не нравится два месяца спустя. Не зря ведь сдесь говорится о смысловой нагрузке и оригинальности. Я сам всегда покупаю оригиналы всех альбомов, которые мне по настоящему нравятся.

Извините за провописание :))

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-11-22 00:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Наверно правильно будет: 83-ю копию с оригинала. :)) Хотя это и не важно.

Аргумент про качество записи в наши дни не действителен, по скольку, если копирование производится с дигитального носителя (ЦД, а не МП3), то качество записи ухудщается только чисто теоретически. Тут имееется в виду, что все копируют все от всех и всем все равно.

mjbjosh
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: правильно будет: 83-ю копию с оригинала. :))
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search