14:07 May 10, 2010 |
German to Russian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Surveying / marine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | индекс процесса позиционирования |
| ||
3 +1 | шифр/код ( включения/перехода) режима обнаружения цели |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
индекс процесса позиционирования Explanation: по-моему, можно опустить, если только для каждого субъекта позиционирования не заводится новое "дело" Только здесь опечатка: KenNziffer |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
шифр/код ( включения/перехода) режима обнаружения цели Explanation: KenNziffer - еще: характеристика, критерий, параметр Ortungsverfahren - обнаружение цели (как метод или действие) -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2010-05-10 17:25:34 GMT) -------------------------------------------------- Kennzeichen - опознавательный знак, указатель, маркировка и т.д., но скорее, как значок. В отличии от цифрового знака - Kennziffer. О чем текст? Если это надо набирать для входа в режим обнаружения цели, то - шифр или код, если -адрес программы, ее признак, тогда - индекс. Если число - результат измерения, то это параметр; параметр, как условие проистекания процесса - критерий. Надо решать по контексту. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.